Читаем Две Библии – два пути [Авторская редакция] полностью

Отрывок палимпсеста с греческ. переводом Аквилы (II кн. Цар., 23:15–19). Тетраграмматон написан древнееврейским шрифтом. Над старым греческим текстом написан еврейский (Из библиотеки Кембриджского университета).


Относящиеся именно к этому, переломному для Моисеевых букв времени, Кумранские, рукописи, доносят до нас еще живые остатки Божьего страха. Когда не только боялись произносить имя Божие всуе, а и не дерзали Его Имя писать не священными буквами. Найденное в первой Кумранской пещере толкование на книгу пророка Аввакума также свидетельствует о жизни древнего шрифта и о его мучительном переходе на новый псевдосвященный стиль.




Текст «Комментарий на кн. Хаваккука». Тетраграмматон–Ягве подчеркнут (Из Тексты Кумрана. Выпуск 1).


В Кумранских рукописях можно найти не только Имя Божие писанное Моисеевой азбукой, а и целые Библейские тексты, звучащие алфавитом Моисея. Кумранологи утверждают, что найденная книга Левит написана «палеоеврейским письмом», и что «Кумранские рукописи Библейских книг выполнены «палеоеврейским и квадратным письмом». Были найдены фрагменты кн. Иова на еврейском языке, написанные как квадратным…, так и палеоеврейским письмом… фрагменты гороскопа (на еврейском языке) из 4-ой пещеры… в нем комбинируются три системы алфавитов — еврейский, греческий и финикийский (или палеоханаанский)». [30] Ученые кумранологи говорят, что «фрагмент кн. Левит, написанный палеоеврейским или «финикийским» письмом…среди Библейских рукописей, выполненных палеоеврейским курсивным письмом,... имеются тексты Пятикнижия и Иова. Из них фрагмент кн. Исход… примыкает к Самаритянскому тексту…» [31]

Значит вплоть до II века по Р.Х. азбука Моисея была жива, она была живым священным алфавитом. И последний факт–рассуждение: Иудеи гнушались Самаритян за их оскверненность языческими новшествами, и фарисеи декларировали строгую преемственность в соблюдении всех Моисеевых законоположений без исключения. И вот «полуязычники» Самаритяне остались верными азбуке Моисея, а строгие блюстители Закона почему-то отказались от алфавита своего вождя. Самаритянское Пятикнижие, идущее от IV века по Р.Х., писано алефами и тавами Моисея, а Танах весь «переодет и переобут» в тогу языческих букв. Следовательно, в I веке по Р.Х. Самаритяне читали Библию по буквам пророка Моисея и фарисеи не могли не знать этого. И они, как говорят Кумранские рукописи, это не только знали, а и сами еще продолжали читать–писать этим Богом-данным алфавитом. Так что Самаритянское Пятикнижие свидетельствует о жизни азбуки пророка Моисея в I веке по Р.Х. и среди Самаритян, и среди иудеев того времени.

Арамейский шрифт Танаха и Талмуда, а также сделанный в I веке до Р.Х. (а не в V веке до Р.Х.) перевод Библии с еврейского на арамейский (Пешитта) — вот и все объективные доказательства перехода евреев с иврита на арамейский язык и шрифт после Плена Вавилонского (VI век до Р.Х.). Но давайте, сравним эти факты с количеством текстов написанных на иврите: Кумранские рукописи, Танах и Мишна. Давайте взглянем на бесчисленное множество монет, печатей, табличек и текстов, датируемых до христианским периодом и написанных на иврите и шрифтом палеоиврита. И тогда мы увидим, что эта гипотеза не имеет под собой достаточной аргументации и не может быть научно принятой. В современной еврейской энциклопедии мы читаем: «Иврит сохранялся в качестве разговорного языка в Иудее (до II век н. э., а по некоторым данным, возможно и до IV в. н. э.)». [32] Так что Иисус Христос говорил на языке Моисея, а не арамейцев, и апостолы писали азбукой Моисея, а не алфавитом потомков Арама. И лишь с началом борьбы Талмуда против Христа, сперва «умирает» священная азбука (после разрушения Иерусалима в 70 г. Р.Х. и начала работы Явненских академистов). Затем, после подавления восстания Бар-Кохбы (135 г. Р.Х.) и рассеяния евреев во все языки, и сам иврит окончательно «умирает», окрашиваясь во все оттенки языческих наречий, и становясь современным идишем ашкеназов и сефардов.

Перейти на страницу:

Похожие книги