Читаем Две грани одной души (СИ) полностью

- Так, ты уже спала с Поттером? - спросила Паркинсон, подавая подруге бокал. - И не строй здесь аристократку - чтобы помочь тебе, я должна знать как можно больше о ваших отношениях, - добавила слизеринка, когда увидела, что Дафна собирается возмутиться.

- Нет, мы не спали, - еле слышно ответила Гринграсс, залпом выпивая бокал, отчего слегка закашлялась.

- Жалко, - пробурчала Паркинсон, так же продолжая метаться по комнате, словно загнанный зверь в клетке, - так можно было бы предъявить ему претензии и потребовать брака.

- Но я не хочу так, - попыталась возразить Дафна, но все ее попытки были пресечены на корню.

- А как ты хочешь? По любви?! - в каждом слове звучал сарказм. - Прости, подруга, но в вашем случае так не выйдет. Или действовать хитростью, или твой Поттер упорхнет к другой, более хитрой особе, которая будет использовать любые методы, чтобы его удержать.

- И что ты предлагаешь?

- Здесь нужно действовать хитро и осторожно, - заверила Пэнси. - Поскольку бабка хочет свести Поттера с Изабеллой, нам стоит испортить ее репутацию до такой степени, чтобы ни один уважающий себя маг не захотел бы на ней жениться.

- Но это ведь низко, мы испортим ей жизнь, - ужаснулась Гринграсс.

- Даф, здесь, как говорят, или ты, или тебя, так что придется чем-то пожертвовать. Да и врать нам почти не придется - распустим слухи, что она спала с Уизли, а там сплетницы с Гриффиндора все приукрасят, и выйдет то, что нам нужно. А главное, мы с тобой окажемся не при делах, - ухмыльнулась слизеринка.

- А ты коварна, - признала Гринграсс.

- Я просто не жду, пока мне все принесут на блюдечке с голубой каемочкой, а сама беру то, что мне полагается. Не переживай ты так за Блэк, она обелит потом свою репутацию, но будет уже поздно - по крайней мере, Поттер для нее будет потерян.

- Вы же родственницы! Как ты можешь желать ей такой доли?

- Ох, Даф, я ее терпеть не могу. Вечно только и слышу от отца, что у нее умерла мать, и я должна с ней дружить, ведь она такая несчастная. А эта дура только и может, что без умолку болтать об Уизли и восхвалять Дамблдора!

- Хорошо, - согласилась Гринграсс, - а если нам удастся провернуть все это, то что мы будем делать дальше?

- Тогда мы займемся поимкой Поттера в твои сети. Я полагаю, что добровольно спать с тобой он не согласится, поскольку не дурак и сам знает, чем это может ему грозить, придется и здесь применять хитрость. Слегка его напоим, а там ты вступишь в дело. Хотя знаешь, приворотное зелье никто еще не отменял, - задумчиво произнесла Паркинсон, - это может разрешить все наши проблемы.

- Но когда действие зелья спадет, он будет зол, - ужаснулась Дафна, - а со злым Поттером как-то не хочется оставаться наедине.

- Позлится и перестанет, главное - до того времени заключить брак. А еще лучше - если ты забеременеешь, чтобы уж точно привязать его к себе.

- Ты в этом уверена?

- Да ни в чем я с твоим Поттером не уверена! Но если ты так хочешь заполучить его себе в мужья, то я другого выхода не вижу.

- Хочу, - призналась Дафна. - Пэнси, ты просто золото, что бы я без тебя делала…

- Чахла бы здесь и ждала у моря погоды, - заявила Паркинсон. - Давай выпьем за удачу в нашем деле, чтобы нам удалось все провернуть, и чтобы у твоего ненаглядного не было артефактов, определяющих зелья в еде, иначе все пропадет.

- Ой, - воскликнула староста, - кажется, у него есть серьга, да и родовой перстень, - вновь погрустнела Гринграсс.

- Вот черт, - выругалась Пэнси, - не дрейфь, подруга, мы решим и это… Знаешь, мне тут пришла такая гениальная идея относительно этой несомненно сложной ситуации… - губы Паркинсон расплылись в коварной ухмылке.

***

Мероприятие в Поттер-мэноре прошло довольно мирно, если не считать Лонгботтома, который неожиданно возомнил себя защитником Грейнджер и, немного выпив для храбрости, направился выяснять отношения с Гарри, но все его попытки были тщетны и потерпели фиаско. Сам Гарольд повеселился на славу в обществе многочисленных девиц, которые посчитали его прекрасной партией для себя. Вечер также закончился интересно, а самое главное, неожиданно. Около часа ночи юноша под каким-то предлогом - каким, Поттер уже не помнил, поскольку немало выпил - был конвоирован в неизвестное ему поместье. Следующее утро, а точнее, уже день, он встретил в постели с миссис Забини, которая была полностью обнажена, как и сам юноша. «Что-то меня тянет на женщин старше меня», - в первые секунды подумал Гарри, а потом решительно плюнул на все. Скарлетт Забини была красива для своих лет, даже больше - она могла дать фору и молодым девицам, поэтому неудивительно, что у нее было столько мужей. Пока юноша терзал себя сомнениями, леди проснулась и, как ни в чем не бывало, улыбнулась Поттеру, кокетливо закусывая нижнюю губу. В общем, вчерашние развлечения продолжились, и Гарри вернулся в Хогвартс только под вечер, полностью выжатый, словно лимон, но тем не менее довольный.


========== Глава 64 ==========


Перейти на страницу:

Похожие книги