Читаем Две грани одной души (СИ) полностью

Со слов Чарльза, старый махинатор Геллерта не заметил, поскольку дед разместил гостя в восточном крыле, где тот занимался какими-то исследованиями и улучшал свое здоровье после пребывания в Нурменгарде. Это известие порадовало Гарри - не хватало еще, чтобы Дамблдор узнал о пропаже Гриндевальда, тогда юному гриффиндорцу, как и Дорее с Чарльзом, пришлось эмигрировать, чтобы не попасть в Азкабан. Это не говоря уже о том, что начнется открытое противостояние, к которому Гарри пока не был готов. Он предпочитал действовать в тени, а затем, уже ослабив фронт Дамблдора и проредив ряды его сторонников, можно будет показаться в открытую, но не как тиран и диктатор, а как законопослушный гражданин, жаждущий для волшебников лучшей жизни.

Кивнув своим мыслям, Поттер отбросил конверт на стол и задумчиво посмотрел на огонь, плясавший в камине. Пришло время начать более решительные действия, а это значит, что, пока Дамблдор занят, стоит прошерстить всех сторонников Реддла и определить тех, кто готов поддержать юного Лорда в противостоянии политике директора, а кого стоит списать со счетов и, по возможности убрать, чтобы не путались под ногами. И начать стоило с Люциуса Малфоя, с супругой которого у Поттера через двадцать минут должна была состояться встреча.

Гарри решил, что эта встреча куда важнее отработки с Филчем, поэтому начал неторопливо собираться. Накинув черную мантию, юноша двинулся в сторону тайного прохода, стараясь, чтобы его не заметил никто из профессоров.

Путь до места занял не больше десяти минут, и вот уже Гарри стоял в баре, где царил полумрак и играла негромкая музыка. Поттер предусмотрительно накинул капюшон, поэтому мог не опасаться, что его узнают.

- Меня должны ждать, - бросил юноша короткую фразу бармену.

- Пятая кабинка, - ответил мужчина, продолжая протирать бокалы. Гарри, бросив на стойку пару монет, направился в указанном направлении. Он неоднократно бывал в этом заведении, поэтому прекрасно знал, что здесь ценят конфиденциальность, а значит, не стоит опасаться того, что их разговор подслушают.

Заглянув в небольшую комнатку, именуемую кабинкой, гриффиндорец заметил, что Нарцисса уже ждет и даже успела сделать заказ, чтобы бармен их больше не тревожил. «Как предусмотрительно», - одобрительно отметил Гарри.

- Леди Малфой, - поприветствовал парень женщину, галантно целуя ее руку. Поттер решил пока придерживаться официального тона.

- Лорд Поттер, - парировала Нарцисса. - Надеюсь, столь поздний визит не отвлек вас от важных дел?

- Нет, - ответил Поттер. - Но мне хотелось бы узнать причину этой встречи.

- Гарольд, я думаю, вы и сами догадываетесь, - Нарцисса перешла на более непринужденный тон, а ее синие глаза изучающе смотрели на собеседника. - Что-то пошло не так, и магия забросила нас в этот мир после того, как в мою сторону полетело смертельное проклятие. Дальше была темнота, а затем я очнулась в Малфой-мэноре в обществе мужа. Уже спустя некоторое время я выяснила, что магия забросила сюда не только меня, а до того времени я пыталась приспособиться к новой жизни, - рассказывала Нарцисса.

- Я думал, что только я один сюда попал, - хмыкнул Поттер, - оказывается, что нет.

- Я сначала тоже так подумала, а затем, увидев фотографии в «Пророке», где была запечатлена семья Поттер в полном составе, почему-то сразу почувствовала разницу. Ты разительно отличался от них, и не только имиджем, но и повадками, которые за короткое время совместного проживания я смогла изучить. Уже позже Драко подтвердил мои догадки, сказав, что ты рассорился с семьей и сблизился со слизеринцами, и я решила действовать.

- Но я не пойму, зачем, разве тебя не устраивает жизнь с Люциусом? - удивился Поттер. - Ты ведь могла промолчать.

- В этом мире не все так же, как в том, где мы родились и жили. Но скажу честно, поначалу я так и планировала сделать, пока не узнала некоторые факты. Оказалось, что мой муженек не так уж безгрешен - у него роман на стороне с какой-то француженкой. Будь это простая любовница, я бы и слова не сказала, но недавно я узнала, что Люциус подарил своей ненаглядной поместье и кучу денег, а в придачу и сам туда перебрался, оставляя меня с эльфами, которые следили за каждым моим шагом и докладывали ему. Меня, конечно, это очень опечалило, и я решила, что как мне, так и тебе будет выгодна случайная смерть Лорда Малфоя. Я не хочу в один прекрасный день повторить историю Вальпурги Блэк, которою муж после своей смерти оставил с грошами.

- Хм, продолжай, - проговорил Гарри, внимательно смотря на собеседницу. Эта женщина была не глупа, а значит, чтобы она решилась на подобный шаг, должна была быть весомая причина. Измена среди чистокровных - это не новость, браки в основном заключаются по расчету, а не от большой любви. Тогда что же могло заставить Нарциссу так занервничать? Ответ на этот вопрос Поттер не знал, да и не хотел знать, ведь он понимал не хуже самой Леди Малфой, что Люциус - слишком скользкий тип, способный в самый неожиданный момент вонзить нож в спину.

Перейти на страницу:

Похожие книги