Читаем Две стороны луны полностью

— Нет, — ответила Мерри. — Все в порядке, Стер. Правда.

Виной ее теперешнего состояния было произнесенное отцом имя Ким. Мередит вспомнила, что же заставило ее крутиться в постели задолго до того, как она услышала ссору родителей внизу. Во сне девочка видела Ким. Место было незнакомое, где-то на открытом воздухе, вот только не совсем ясно, где именно. Дело происходило ночью. Рядом с Ким стояли двое парней. Один был обрит наголо, грязные волосы другого доходили до плеч. Верх наряда, в котором Ким была на хеллоуинской вечеринке у Нили, был расстегнут. Косметика размазана по лицу. Ким едва держалась на ногах, парни поддерживали ее. Она притворялась, что смеется, но на самом деле не смеялась, а плакала, точнее рыдала.

Оставалось только выяснить, что случилось.

Вторая попытка

Как так получается, что человека, который похож на тебя как две капли воды, отыскать не легче, чем иголку в стоге сена?

Было без пяти минут шесть, а Мэллори, уже на грани отчаяния, все продолжала искать Мерри. Прочесав спортзал и библиотеку, она принялась за столовую. В конце-то концов, где-нибудь ее сестра все же должна быть!

Наконец Мэллори увидела ее.

«Успокойся, — сказала она себе, — все будет хорошо».

Если Мерри переговорит с тренером Эверсон или хотя бы оставит ей записку, все будет хорошо. Ничего плохого не случится. Мэллори постаралась успокоиться и расправила плечи. Как она могла надеяться, что их жизнь станет беззаботной, как прежде?

— Мерри! — позвала она сестру. — Подожди! Мне надо с тобой поговорить.

— Что еще? — нетерпеливо спросила Мерри. — У меня через пять минут словарный диктант по французскому. Мне нельзя отвлекаться. Это может подождать?

— Нет. Ты должна пообещать мне, что передашь тренеру записку, в которой сообщишь, что во время выступления кто-то может пострадать. Обещаешь?

— Нет, — отрезала Мерри.

— Мередит, я же тебе все популярно объяснила!

— Я подумала и решила, что никто не будет настолько туп, чтобы вторично провернуть одну и ту же пакость. То, что мне привиделось, значения не имеет.

— Но ты же сама это видела!

— Это всего лишь предупреждение.

— Нет, так и случится.

— А мне кажется, это всего лишь предупреждение. В отличие от некоторых, у меня есть голова на плечах.

— Ты ошибаешься, — сказала Мэллори. — Послушай, ты не можешь отступить. Ты обещала рассказать об угрозе тренеру Эверсон. Ты меня обманула!

— Не преувеличивай, Мэлли! Если бы существовала реальная опасность, я бы подбросила записку.

— Опасность вполне реальна! Тебе уже давно надо было сделать то, о чем я просила. Почему ты бездействуешь?

— Я тебя не слушаю! — заявила Мередит.

Взяв свой рюкзачок, Мерри извлекла из него вместительных размеров женскую сумку желтоватого цвета, сделанную из похожего на резину материала, раскрыла и, вытащив сине-коричневый легкий шарфик, обмотала им шею на нью-йоркский манер. За исключением сумки, шарфик ни с чем из ее сегодняшней экипировки не сочетался.

Мэллори недоуменно уставилась на сестру.

— Я изменила свое первоначальное мнение, — объяснила Мерри. — Не обязательно, чтобы вся одежда была одного стиля или цвета. Туфли вполне могут не сочетаться с бижутерией.

— Спасибо небесам, что ты мне это поведала! — сказала Мэллори. — А то бы я допустила чудовищную ошибку и повязала на шею немодный шарф. Послушай, дурочка! У нас времени нет трепаться о шарфах. Слушай внимательно! У меня предчувствие, что если ты не вмешаешься, то произойдет что-то очень… очень нехорошее. Я на тебя надеюсь.

— Если ты настолько уверена в своей правоте, то делай все сама. Я тебе не помощница.

Мерри с силой хлопнула дверцей своего шкафчика. К счастью, никто не обратил на это внимания. Все, избавляясь от пластиковых коробочек из-под йогурта и остатков сэндвичей, спешили в классы.

— Если я поговорю с Эверсон, она решит, что я в этом замешана.

— С чего бы? А если подбросить записку?

— Она знает мой почерк. Я не хочу рисковать.

— И это все, о чем ты волнуешься? А если сегодня дело закончится комой?

— Ерунда!

— Мередит, — негромко произнесла Мэлли, — у меня было видение.

— И когда же ты успела?

— Час назад.

— Час назад ты сидела в комнате для самостоятельных занятий. Вот, значит, чем ты там занимаешься?

— А ты разве нет?

Мередит покраснела.

— Ну ладно, с кем не бывает. Я задремала и увидела сон. На этот раз порванными связками дело не ограничится. Во сне я видела машину скорой помощи и невысокую девочку в форме чирлидера на носилках. Лица ее я не разглядела. Это могла быть Элли, Эрика, Кейтлин или Ким. Ты хочешь, чтобы твои подруги пострадали?

Мерри побледнела.

— Если ты мнишь себя экстрасенсом, способным менять будущее, то, пожалуйста, иди и твори историю.

— Откуда эта злость? — повысила голос Мэллори.

На этот раз головы окружающих повернулись в их сторону. Разговоры вокруг сразу же стихли.

— Я поняла: ты испугалась, — понизив голос, заявила Мэллори. — Ты просто струсила. Как же я могла тебе не довериться? А если это ты окажешься на носилках? Я ведь не видела лица девочки.

Мередит пристально всматривалась в лицо сестры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рожденные в полночь

Похожие книги