На рубеже XIX–XX веков Беклин весьма популярен в России. Однако к середине 1920-х годов копии, а паче того репродукции его картин в квартирах воспринималась интеллектуалами как претенциозная безвкусица.
…в раме фантази
… Имеется в виду рама округлой формы, обычно с растительным орнаментом.…скатертью ришелье
… То есть ажурной скатертью, у которой края вырезов узора обшиты цветной шелковой нитью.…если линия говорила правду, – вдова должна была бы дожить до мировой революции
… Так в рукописи. Как отмечалось выше, авторы соотносят начало «мировой революции» с неопределенно далеким будущим, что подразумевает ироническое осмысление аргументов троцкистов. Однако вне политического контекста 1927 года шутка оказалась неуместной. В итоге появилась другая хронологическая граница – «до Страшного суда».…марьяжный
… Термин карточного гадания. Образован от французского слова marriage – брак, свадьба.…керосинке «Грец»… Имеется в виду фитильный керосиновый нагреватель конструкции, усовершенствованной немецким инженером и владельцем соответствующей фирмы М. Гретцем. Такие выпускались еще в предвоенную пору. В СССР к середине 1920-х годов тоже был налажен выпуск подобного рода приборов.
… навеки заглохшая динамка
… Имеется в виду динамо-машина – электрический генератор, работавший от механического привода.…«Всеобщей Электрической Компании»
… Имеется в виду продукция американской фирмы «General Electric».…харьковская работа
… Речь идет о продукции электротехнического завода в Харькове.…Сплошной Госпромцветмет. Версты не протянут
… «Слесарь-интеллигент» рассуждает о качестве советских моторов. Подразумевается, что их следует не по прямому назначению использовать, а в качестве источников цветных металлов, вторичного сырья, сбор которого – одна из основных задач упомянутого выше треста «Госпромцветмет».…протекторы «Треугольник»
… То есть изготовленные на заводе «Треугольник», одном из крупнейших в России предприятий резиновой промышленности. В советское время – «Красный треугольник».…«Indian» и «Wanderer»
… Имеются в виду марки американских мотоциклов.…колеса давидсоновские
… То есть колеса от мотоциклов, выпускаемых американской фирмой «Harley Davidson».…Жилтоварищество этого дома заключило…
. Речь идет о «жилищно-арендном кооперативном товариществе». Такие организации, сокращенно именуемые ЖАКТами, создавались в 1920-е годы для общественного управления муниципализированными жилыми строениями.…семибатюшная
… Семибатюшным, т. е. родившегося от семи отцов, называли внебрачного ребенка, что подразумевало оскорбление матери.Глава XIII
Алфавит «зеркало жизни»
Определение «зеркало жизни» перекликается с названием лубка «зерцало грешного» и тем самым приобретает сатирическое значение.
…союза совторгслужащих
… Речь идет о профессиональном союзе, объединявшем тогда служащих советских учреждений, торговых организаций и предприятий.…кажется, друг детей… Но вы можете не дружить с детьми – этого от вас милиция не потребует
… Бендер намекает на то, что обладатель профсоюзного билета состоял в обществе «Друг детей» (1924–1935), куда обязывали вступать служащих советских учреждений, а Воробьянинову платить членские взносы не придется.…Старпродкомгуба
… Имеется в виду продовольственный комитет Старгородской губернии. Губернские и уездные продовольственные комитеты (продкомы) созданы в 1918 году как местные заготовительно-распределительные организации Народного комиссариата продовольствия РСФСР. Осенью 1921 года преобразованы в продовольственные отделы местных Советов.…памятник нужно нерукотворенный
… Бендер перефразирует расхожую цитату из стихотворения Пушкина «Памятник».…ковров-обюссонов
… Французский город Обюссон был известен фабрикой ковров и драпировок.…Государственный музей мебели
… Точнее, Государственный музей мебельного искусства, созданный в 1918 году. Экспозиция была открыта с 1920 года в Александровском дворце в Нескучном саду, а с 1924 года ГММИ стал отделом Объединенного музея декоративного искусства.Глава XIV
Знойная женщина, мечта поэта
Словосочетание «мечта поэта», ставшее поэтическим штампом, восходит к строфе популярного романса «Нищая» А. А. Алябьева на стихи Д. Т. Ленского (перевод с французского стихотворения П. Ж. Беранже): «Сказать ли вам, старушка эта/ Как двадцать лет тому жила!/ Она была мечтой поэта,/ И слава ей венок плела».