Джулиан
(самому себе). Я уже становлюсь слишком стар для этого, мамочка. Ты можешь стоять там, сколько тебе заблагорассудится, ты никуда не сможешь оттуда выйти. Эта дверь ведет в соседний номер. Вот и все. Выхода нет. Это просто такой небольшой шкафчик. (Дергает за ручку двери.) Ну, давай, выходи оттуда. Выходи же! (Звонок в дверь. Чертыхается.) Ну я могу и подождать. (Джулиан осматривается, быстро берет с пола шубу Пупэй, выходит через ванную, закрыв за собой дверь. Еще один звонок в дверь. Кричит.) Иду! Иду! Да прекратите звонить. Здесь человеку плохо!
Джулиан исчезает в спальне. Пупэй пытается открыть другую дверь, она открывается, в результате чего все междверное пространство вращается таким образом, что Пупэй входит обратно в комнату. Это та же комната, но произошел скачок во времени в 1994 год. В комнате ничего не видно. Пупэй оглядывается вокруг, пытаясь что-нибудь разглядеть во мраке, идет по комнате, спотыкается обо что-то и падает.
Пупэй.
Ой! Ой!Руэлла
(из спальни). Кто там? Кто это? (Пупэй замирает.) Кто там?
Пупэй бросается обратно к двери, но в темноте не может ее найти. В этот момент в гостиной зажигается свет, и из спальни в ночной рубашке появляется Руэлла. Это красивая, элегантная, уверенная в себе женщина.
Руэлла.
Какого черта! Что вы тут делаете?Пупэй
(смущенно). Извините, я… (Мгновенно падает духом.)Руэлла.
Что вы здесь делаете? Это мой номер.Пупэй.
Извините, я думала, что это шкаф.Руэлла.
Что?Пупэй.
Шкаф. Мне сказали, что это шкаф. Извините.Руэлла.
Это мой номер.Пупэй.
Я понимаю.Руэлла.
Мой. Почему вы решили, что это шкаф? Вы ищите шкаф? Зачем вам шкаф?Пупэй.
Мне не нужен шкаф. Я хотела…Руэлла.
Что это на вас? Маскарадный костюм?Пупэй
(стуча зубами). Нет, нет. Я до… до…Руэлла.
Кто?Пупэй.
Доминатрисса.Руэлла
. Доминатрисса?Пупэй.
Да.Руэлла.
Извините, но я не знаю, что это такое. Что-то связанное с сексом? (Пупэй начинает реветь.) Ну что бы это ни было, здесь этим заниматься нельзя. Вы что, приняли наркотики? (Пупэй ревет.) Я прошу вас немедленно покинуть мой номер, иначе я вызову службу безопасности.Пупэй
(слабо). Нет… не надо…Руэлла.
Что значит — не надо? Уходите отсюда, немедленно. Уже почти полночь. Я хочу хоть немного поспать. Завтра мне предстоит куча дел.Пупэй.
Они ждут меня снаружи.Руэлла.
Где снаружи?Пупэй.
Там.Руэлла.
Рядом с дверью в мой номер? Сколько вас там еще? (Руэлла открывает входную дверь. Смотрит, что происходит в коридоре. Пупэй с ужасом забивается в угол комнаты. Руэлла закрывает дверь.) Но там никого нет. Только чьи-то грязные ботинки. (Пупэй съеживается и всхлипывает.) Что с вами? У вас что, галлюцинации? Милочка, но я ничем не могу вам помочь. Все, я звоню в службу безопасности.Пупэй.
НЕТ!!!Руэлла
(громко). Можно немного потише? Мы же не одни в этом отеле. Имейте хотя бы элементарное уважение к другим. Вам должно быть стыдно за свое поведение. Теперь садитесь, сюда и приведите себя в порядок. Вы же взрослая женщина. (Пупэй не первый раз за этот вечер смиренно садится, как ей сказали. Руэлла поднимает трубку телефона, набирает номер. В трубку.) Алло, вас беспокоят из номера 647, меня только что разбудила женщина, которая внезапно сюда ворвалась. По-моему, она приняла большую дозу наркотиков, и одета она как-то странно, во что-то резиновое.Пупэй.
Кожаное.Руэлла.
Что? Ну, пусть будет кожаное. Одета в кожаное. Будьте добры, поднимитесь в мой номер и заберите ее… Спасибо… Да. 647. Миссис Уэллс. От пятизвездочного отеля я такого не ожидала. (Вешает трубку.)Пупэй.
Миссис Уэллс? Вы миссис Уэллс?Руэлла.
Да.Пупэй.
Вы замужем за мистером Уэллсом?