— Нет, Зак. — Сэм был явно в замешательстве. — Я ничего не слышал о трудностях, связанных с покупкой какого-то участка, хотя я вовсе не обязан быть в курсе всех сделок. Но должен заметить, что ничего необычного тут нет. В течение многих лет мы сталкиваемся с сопротивлением людей, владеющих землей в этом районе. Они не хотят ее продавать. Фермеры — народ упрямый.
Зак усмехнулся. Он вспомнил Анни, ей очень подходил этот эпитет, и, честно говоря, Заку импонировала ее непреклонность.
Линдэйл продолжал:
— И есть еще одна причина, по которой я могу быть не в курсе подобных сделок. Видишь ли, последнее время мы держимся в стороне от Хаскинса и не вникаем в суть его дел. Мне не хотелось говорить это тебе, Зак, поскольку вы с ним давние друзья, но он абсолютно не вызывает у нас доверия, и мы не собираемся предоставлять ему в будущем какой-либо ключевой пост в компании.
— Меня это не удивило. Тем более что наша студенческая дружба с ним тоже сошла на нет.
— Неужели?
Зак откинулся на спинку кресла и положил ноги на столик. Серьги, лежавшие там, поблескивали золотом и ярко-зеленым светом. Он взглянул на них, ухмыльнулся и сказал:
— Представь себе, Картер… как бы помягче выразиться… встречается с моей теперь уже бывшей невестой.
— Черт, Зак! Ты уверен? — удивился Сэм.
— Вполне.
— Ну, это просто удар ниже пояса, прости за прямоту! На твоем месте я бы «пришил» их!
Зак рассмеялся.
— У меня полно важных дел, так что мне некогда сидеть в тюрьме, Сэм.
— Хвалю за выдержку. Так ты хочешь, чтобы я уволил Картера?
— Вот это и есть основное дело, которое я хотел с тобой обсудить, старина. Я сегодня же собираюсь объявить Картеру, что «Риттер» больше не нуждается в его услугах. Впрочем, измена Лу-Энн здесь ни при чем. Мне кажется, что без моего ведома Хаскинс участвует в махинациях с недвижимостью и получает крупные суммы денег, скрывая их от компании.
— Вот сукин сын!
— И я того же мнения. Но я не желаю, чтобы вся эта грязная история пока выходила наружу, Сэм. Не хотелось бы причинять вред фирме.
— Этого не произойдет, не волнуйся. Я не позволю. И нечего тебе церемониться с Картером. Ты взял его, можно сказать, с улицы, доверился ему, а он тебя предал. Пора дать ему под зад коленом!
Зак усмехнулся.
— Ты прав, Сэм. Но мне кажется, что нам все-таки следует досконально проверить всю его финансовую документацию по делам компании, а особенно его личные счета. С ним надо держать ухо востро! Он скользкий тип. Я, правда, пока не имею конкретных фактов его махинаций, поэтому прошу тебя пока не говорить никому о нашем разговоре. Но я уверен, что Картер делает немалые деньги, прикрываясь именем «Риттер Интернэшнл».
— Будет сделано, — с готовностью ответил Линдэйл. — Я лично займусь проверкой. Послушай, мне тут кое-что пришло в голову. Если ты не собираешься жениться на Лу-Энн и входить в их семейное дело, то, может, все же останешься в компании?
Зак ухмыльнулся.
— Вряд ли. Я, пожалуй, займусь одним прибыльным делом. Есть кое-что на уме.
— Не знаю никого другого, у кого было бы такое чутье на хорошие деньги, как у тебя. Что это за дело на сей раз?
— Сальса.
— Сальса? Как это?..
Зак не удержался и расхохотался во весь голос.
— Слушай, Сэм, ты все равно пока ничего не поймешь. Но когда ты попробуешь замечательный соус «Укус змеи», который делает Анни Аквилар — хозяйка фермы «Гремучие змеи», ты просто язык проглотишь!
— Ясно. А как насчет самой Анни? Она тоже, наверное, хороша?
— Даже очень.
Зак попрощался с Сэмом и положил телефонную трубку на рычаг. Некоторое время он смотрел на аппарат, стараясь собраться с мыслями. Нужно сделать еще пару звонков, прежде чем он позвонит той, с кем ему просто необходимо поговорить сегодня.
Зак набрал номер и приказал секретарше:
— Джуди, позвони в кабинет Картера и попроси его связаться со мной.
— Но у мистера Хаскинса сейчас важная встреча, — замялась секретарша. — Он просил его не беспокоить.
Зак чуть было не выругался.
— Слушай, Джуди, мне известно, с кем проводит встречу мистер Хаскинс, — с моей невестой. — На другом конце провода раздалось удивленное восклицание. Зак продолжал: — Ладно, сообщи ему, что я жду его звонка. И пожалуйста, не бойся. Хаскинс не уволит тебя.
— Хорошо, мистер Райес.
Через секунду в трубке раздался щелчок. Картер ответил после второго звонка.
— Что случилось, Зак? Что-то важное?
Зак выждал секундную паузу и произнес:
— Чрезвычайно важное. Я прерву твою важную встречу только на одну минуту.
— Что ты хочешь этим сказать?
Зак услышал, как дрогнул его голос. Картер явно понял по тону, что разговор не сулит ничего хорошего.
— Картер, ты уволен. Даю тебе час на сборы, иначе охрана выведет тебя из здания.
— Зак!..
— Так, и еще одно. Передай-ка трубочку Лу-Энн, пожалуйста.
— Лу-Энн? Но она ведь…
— Не одета? Ничего, это даже лучше. Позови ее к телефону сейчас же!
Он услышал какой-то свистящий шепот, потом раздался голос Лу-Энн:
— Да? Я слушаю тебя, дорогой!
Зака передернуло.