Читаем Двое лгут: Кто-то должен умереть (ЛП) полностью

Я тоже находилась не в лучшем расположении духа. Никому из нас не захотелось спать наверху после того, как мы нашли ножи под подушками, поэтому после того, как Бернадетт уснула на диване, я почти всю ночь пролежала в кресле, пока около трех часов ночи не перебралась на деревянный пол.

Проснувшись с больной спиной, я с нетерпением ждала выхода из дома. Наскоро приняв душ и одевшись, я уже собиралась взять ключи и сумочку, чтобы уйти, когда мимо меня за дверь поспешила Бернадетт, настояв на том, чтобы сопровождать меня.

Не обращая на нее внимания и не радуясь компании, я поехала в офис Оливии. Войдя в контору, я с удивлением обнаружила, что миссис Полсон уже сидит за столом секретаря. Она указала на заднюю часть комнаты, где Оливия крепко спала, скрестив руки на столе и используя их в качестве подушки.

Бернадетт поспешила за мной, когда я пересекала комнату. Я коснулась плеча Оливии, чтобы ее разбудить.

Она приподняла голову, но прищурила глаза, оглядываясь по сторонам.

— Как долго я спала?

— Ноа привез меня минут тридцать назад, — сообщила миссис Полсон. — Ты храпела, когда я пришла.

Бернадетт нахмурилась, держа руки в кулаках на бедрах.

— Где мой стол?

Глаза Оливии расширились.

— Ваш стол? Зачем вам стол?

— О, так значит, ты хочешь, чтобы я жертвовала своим временем, когда вам, девочкам, нужна помощь, но не получала за это денег? — спросила Бернадетт, отодвигая ширму, чтобы сесть за мой стол. — Было бы неплохо, если бы меня считали частью команды.

— Даже если бы Оливия рассматривала этот вариант, я бы ответила твердым «нет». До прошлой недели мы с тобой были практически незнакомы. А с учетом отсутствия у тебя навыков общения с людьми я бы никогда не согласилась взять тебя на работу.

Я видела, как расслабились плечи Оливии, похоже, довольной тем, что я решила эту проблему.

— Теперь, что касается тебя, — обратилась я к Оливии. — Ты провела здесь всю ночь?

— Нет, ну в основном. Но я сбегала домой за кофейником. Это считается? — Оливия указала на столик перед входом, на котором стоял кофейник.

— Ты украла кофейник из дома?

Оливия ухмыльнулась.

— Я была вынуждена.

— Не думаю, что Брейдон воспримет это нормально.

— Я куплю другой кофейник, но магазины были закрыты, так что мои возможности оказались ограничены.

Миссис Полсон хихикала, сидя за столом и перекладывая игральные карты.

— Ты нашла что-нибудь, из-за чего стоило терять сон? — спросила я Оливию.

— Это зависит от того, что ты считаешь достойным, — ответила подруга, вставая, чтобы подойти к моему столу и открыть правый верхний ящик. — В твоем списке вопросов упоминалась твоя двоюродная бабушка и дом Кэрролла. Я выяснила, что «Дом Кэрролла» — это частное учреждение для психически неуравновешенных людей. Твоя двоюродная бабушка не только еще жива, но и находится в этом доме уже несколько десятилетий. — Оливия протянула мне блокнот с вопросами и записную книжку.

— Боже мой, «Леджер Куэйдов»! Где ты его нашла?

— В доме Ника. После того как мы вломились, я заметила его на кухонном столе. Когда Стоун выбежал в коридор, я схватила книгу, выскочила на улицу и бросила ее на заднее сиденье джипа. Подумала, что у Берни, — Оливия махнула рукой в сторону Бернадетт, но не посмотрела на нее, — случится приступ бешенства, если полиция прочтет это.

— Ты не такая глупая, как кажешься, — пробурчала Бернадетт, забирая у меня книгу. — Я позабочусь о леджере, пока он снова не потерялся.

— Ты знала, что твоя тетя еще жива? — спросила я Бернадетт.

— Конечно. Как думаешь, кто оплачивает ее уход? — Бернадетт положила книгу на стол и начала рыться в других ящиках. — Может быть, я слишком рано сказала, что твоя подруга не тупица. — Бернадетт достала из нижнего ящика пакет с церемониальными ножами.

— Отвали, Берни, — проворчала Оливия, забирая пакет и открывая нижний ящик картотечного шкафа, стоящего за ее спиной, а затем бросая в него упакованные ножи. — Я устала. Кроме того, это стол Давины. Она бы не стала открывать ящики.

Я не успела ничего прокомментировать, как входная дверь открылась. Брейдон вошел внутрь, остановился рядом с кофейником, бросил тяжелый взгляд на Оливию, затем выдернул вилку из розетки и вынес аппарат за дверь.

Миссис Полсон ухмыльнулась, окончательно развеселившись.

Я покачала головой и снова повернулась к Оливии.

— Ладно, мне нужно знать что-нибудь еще?

— Я проверяю биографию Ника Хурона. А Кемп все еще копается в делах «Черной крови». Правда, это займет некоторое время. — Оливия повернулась к Бернадетт, которая загружала мой ноутбук. — Ваша система безопасности связана с облачным диском?

— Конечно, — ответила Бернадетт с обиженным видом.

Оливия кивнула.

— Хорошо, тогда вы можете поискать для нас записи с камер наблюдения. Нам нужно знать, не попал ли Ник Хурон на камеру, когда прятался возле вашего дома.

— Значит… Ты думаешь, что теперь можешь мной командовать, да? — нахмурившись, сказала Бернадетт, глядя на Оливию.

Я наклонилась над столом, сузив глаза на Бернадетт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фронтовик. Убить «оборотня»
Фронтовик. Убить «оборотня»

Вернувшись после Победы домой и поступив на службу в милицию, бывший войсковой разведчик осознает, что он снова на передовой, только война идет уже не с гитлеровскими захватчиками, а против уголовного отребья.Пока фронтовики проливали кровь за Родину, в тылу расплодилась бандитская нечисть вроде пресловутой «Черной кошки», по амнистии из лагерей вышли тысячи зэков, на руках масса трофейного оружия, повсюду гремят выстрелы и бесчинствуют шайки. А значит – никакой пощады преступникам! Никаких интеллигентских соплей и слюнявого гуманизма! Какая, к черту, «эра милосердия»! Какие «права человека»! Вор должен сидеть в тюрьме, а убийца – лежать в могиле! У грабителя только одно право – получить пулю в лоб!И опер-фронтовик из «убойного отдела» начинает отстреливать урок как бешеных собак. Он очистит родной город от бандитской сволочи! Он обеспечит уголовникам «место встречи» на кладбище. Он разоблачит «оборотней в погонах» и, если надо, сам приведет смертный приговор в исполнение.

Юрий Григорьевич Корчевский

Детективы / Исторический детектив / Криминальные детективы / Полицейские детективы
Вечный шах
Вечный шах

Судье Ирине Поляковой поручают простое, но громкое дело: известный общественный деятель Смульский по неосторожности убил преследовавшую его поклонницу. Он пытался спасти девушку, а когда это не удалось, явился с повинной. Судья склонна назначить самое мягкое наказание, ведь девушка запугивала семью Смульского, подсылала к его жене и дочери бандитов… Но верная помощница Ирины Гортензия Андреевна видит в этом деле второе дно, а Ирина привыкла доверять интуиции старой учительницы.Любовно-психологические романы с яркой детективной составляющей переносят читателей в ретро-времена: в 80-х годах 20 века молодая судья Ирина Полякова и два народных заседателя, которые каждый раз назначаются новые, вершат судьбы. Милосердие, беспристрастность, пытливый ум, а главное – та самая пресловутая женская логика, над которой принято насмехаться мужчинам, позволяет раскручивать такие дела, которые стандартными методами не решить. Описание быта того времени никого не оставит равнодушным, накал страстей, честь и достоинство, которые для героев М. Вороновой не пустые слова – всё это самой высшей пробы!

Анатолий Яковлевич Степанов , Ицхак Мерас , Ицхокас Ехудович Мерас , Мария Владимировна Воронова , Мария Воронова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Криминальные детективы / Прочие Детективы