Декер помнил. Он помнил, что это собственно не было вудуистским убийством. Какой-то псих-механик в Харни убил свою жену, понатыкав в нее булавок. Это были английские булавки — сотни их. Механик прочел что-то о вудуизме в журнале «Аргоси» и перепутал все ритуалы. Он накачал жену ромом Барбанкур и начал колоть ее, пока она не истекла кровью. После этого он притворился, что вернулся домой с работы и нашел ее мертвой. Он свалил свое преступление на гаитянскую пару, жившую на той же улице, утверждая, что они навели порчу на его дом и «Олдмобиль». Полицейские не купились на эту версию, и мужлан-механик отправился в камеру смертников.
В то время, как Отт заново сочинял эту историю, Сэнди Килпатрик разглядывал Декера, как разглядывают приезжих из Майами в этой части Флориды. То есть, как если бы от них приходилось ждать неприятностей. Килпатрик, по-видимому слышал историю Отта о вудуистском убийстве раз четыреста и попытался удрать.
— Приятно было с вами познакомиться, — сказал Декер.
Килпатрик снова кивнул и выскользнул из комнаты.
— Славный малыш, — сказал Отт Пикни. — Он учится.
Декер налил себе чашку кофе. Его ноги одеревенели от долгой езды.
— Какого черта ты сюда явился? — спросил Отт дружелюбно.
— Рыба, — ответил Декер.
— Не знал, что ты любитель окуня.
— Подумал, что надо бы попробовать, — сказал Декер. — Слышал, что Харни — самое подходящее место для ловли больших.
— Ланкеров, — сказал Отт.
Декер насмешливо посмотрел на него.
— В этой части страны их называют «ланкеры», — пояснил Отт. — Самый большой окунь в этом полушарии. Прямо мамонт.
— Хог, — сказал Декер, вспомнив слово из высказываний Денниса Голта.
— Конечно, ты знаешь это!
— Где лучше попробовать в это время года?
Отт Пикни сел к своему письменному столу.
— Р. Дж., я не могу быть тебе особенно полезным. Человек, с которым надо повидаться — Джэми Беллирозо, наш малый, который освещает спорт.
— Где мне его найти?
— В Мауи, — сказал Отт Пикни.
Джэми Беллирозо, как оказалось, принадлежал к вымирающему выводку спортивных репортеров, которые готовы отправиться в любую поездку, если она сулит хорошую жратву и комфортабельное путешествие.
В этом месяце это оказалась экстравагантная экспедиция для ловли марлинов на Гавайи, спонсором которой выступила компания, производящая полиэтиленовую наживку. Оплата расходов Джэми Беллирозо по перелету, комнаты, стола принималась со спокойной уверенностью в том, что название компании по производству наживки будет упомянуто, по крайней мере, восемь-десять раз в его будущей статье, и при условии, что оно будет напечатано без орфографических ошибок, а это в случае с Беллирозо не было самой собой разумеющимся. Синие марлины были потрясающи, и Джэми чертовски хорошо проводил время в Мауи.
— Когда он вернется? — спросил Декер.
— Кто знает, — сказал Отт. — С Гавайских островов он отправится на остров Рождества, на ловлю альбулы.
— А кто еще мог бы помочь мне? Кто-то упоминал гида по имени Дики Локхарт.
Отт рассмеялся.
— Гида? Друг мой, Дики — не гид, он бог. Профессионал, ловец окуня и уже давно. Величайший из всех.
— Что это означает?
— Это означает, что он никогда не согласится показаться в одной лодке с таким желторотым хреном, как ты. Кроме того, Дики нельзя нанять.
Декер решил пока не говорить о серьезных, но голословных обвинениях, высказанных Деннисом Голтом. По-видимому, Отт был фаном Дики Локхарта. Декер размышлял, распространяется ли эта болезнь «преклонения перед звездой» на весь город.
— На озере работает пара хороших гидов, — сказал Отт. Думаю, они берут по две сотни долларов в день.
«Мир сошел с ума», — подумал Декер.
— Это для меня слишком, — сказал он Отту.
— Да, это, конечно, круто, но они не оставляют туристам большого выбора. Видишь ли, у них есть профсоюз.
— Профсоюз? — Это было уж чересчур.
— Союз капитанов лодок, занимающихся ловлей окуня на озере Джесап. Боюсь, что у них фиксированные чартерные ставки, и они их сохраняют.
— Бог мой, Отт, я приехал сюда половить рыбу, а ты мне рассказываешь, что озеро закрыто на замок каким-то ублюдским подразделением Айзека Уолтона из Погонщиков. Что у вас тут за поганый городишко?
— Это не так, — сказал Отт Пикни тоном «ты-ничего-не-понимаешь». — Кроме того, есть другие возможности. Одна из них такая — арендуй скиф и отправляйся сам по себе…
— Но я не знаю, с чего начать, — сказал Декер.
— Есть еще вариант. Попытайся договориться с тем парнем, что живет на озере.
— Не говори мне, что он не состоит в Союзе.
— Он единственный, — сказал Отт, — когда ты с ним встретишься, поймешь — почему.
Отт театрально вытаращил глаза.
Декер сказал:
— Я чувствую, ты пытаешься сказать мне, что этот человек псих?
— Говорят, он знает окуня, — сказал Отт. — Говорят еще, что он опасен.
Декер искал отступника. Этот таинственный человек, похоже, был хорошей находкой.
— Сколько он берет? — спросил Декер, все еще разыгрывая деревенщину.
— Понятия не имею, — сказал Отт. — После того, как ты его повидаешь, возможно, ты изменишь мнение. В этом случае ты сможешь связаться с кем-нибудь из рыбаков Ранделла.
Декер покачал головой: