Судя по всему, надежнее и важнее всего тяжелая прочная леска. Ради турнира памяти Дики Локхарта «Мемориал Клэссик» Деннис Голт отобрал двадцатифунтовую розовую мононить — леску «Анды» — достаточно податливую, чтобы ее можно было забрасывать с приманкой с умеренного расстояния на легком ветру и в то же время она должна быть крепкой, чтобы выпрямить спинку любого большеротого окуня. Голт как раз проглаживал нашивку на своей шапочке «Басс Бластерс», когда зазвонил телефон.
Звонила Лэни с остановки грузовиков, находившейся на полпути между Харни и Фортом Лодердейл.
— Эллен О'Лири уехала, — сообщила она, — Декер приехал сюда и забрал ее.
— Славная работа, — сказал ее брат фальшивым голосом.
— Чего ты от меня ожидал? С ним был этот высокий чернокожий парень, патрульный полицейский из дорожной службы.
Голт решил, что не допустит, чтобы ему испортили турнир.
— Не беспокойся об этом, — сказал он.
— А как насчет Нового Орлеана? — спросила Лэни.
— Забудь, — ответил Голт. — И не думай о Декере. Том Керл позаботится об этом.
Лэни знала, что он имеет в виду, но отогнала эту мысль. Она сделала вид, что это не имеет никакою значения.
— Деннис, я сказала им о своих показаниях, о том, что солгала.
Она думала, что он впадет в ярость, но вместо этого он сказал:
— Право, это не имеет особого значения.
Лэни хотела, чтобы Деннис сказал еще что-нибудь, но он этого не сделал. Она хотела услышать о турнире все, какую снасть он собирается использовать и где остановится. Она хотела, по крайней мере, услышать, что ему приятен ее звонок, но в голосе его слышалась скука. У Денниса любое занятие превращалось в бизнес.
— Мне надо упаковаться, — сказал он.
— Для турнира?
— Конечно.
— Могла бы я поехать?
— Не очень хорошая мысль, Илэйн. Знаешь ли, требует большого напряжения.
— Но у меня есть для тебя сюрприз.
— И что же это такое?
— Не так уж много, большой братец. Просто некоторые сведения, которые дадут тебе гарантию выигрыша на турнире «Локхарт Мемориал».
— Действительно, Илэйн? — Она уже зацепила его за живое.
— Знаешь человека по имени Скинк?
— Да, он сумасшедший, как черт знает что.
— Я так не думаю.
Последовала пауза, чреватая раздражением. Лэни это чувствовала на другом конце линии. Деннис Голт думал, и мысли у него были неприятные и даже грязные: о том, что произошло между его сестрой и этим отшельником. Он думал, в чем ошибка его матери, что она воспитала Илэйн такой.
— Деннис, у него есть огромная, гигантская рыба.
— Он так и зовет ее? Его рыба?
— Ну и черт с тобой. Не хочешь, не верь и оставайся идиотом, — сказала Лэни.
— Кончай свою сказку.
— Он воспитал эту гигантскую рыбину, окуня-мутанта и очень гордится ею. По его словам, это нечто, что может обеспечить мировой рекорд.
— Я в этом серьезно сомневаюсь.
— Позже он упомянул, что в этом турнире участвуют его друзья, — сказала Лэни.
— Позже? Хочешь сказать, после чая и пышек?
— Прекрати это, Деннис. Было не так-то просто заставить этого парня разговориться. По сравнению с ним Чарльз Бронсон — душа общества.
— Что еще он сказал?
— Что он и рыба собираются на этот уикэнд в путешествие.
Голт фыркнул:
— Он и его рыба. Ты хочешь сказать, что это будет свидание?
Лэни предоставила ему думать, как он хочет. Деннис Голт помолчал недолго.
— Он собирается выпустить свою рыбу в Озера Ланкеров? — спросил он.
— Чтобы его друзья могли выиграть турнир. Так я поняла.
— Неплохая работа, даже если вы должны поделиться призовыми деньгами и разделить их на три части.
— Вместо того чтобы разделить на две.
— Что?
— Ты и я, по половине каждому из нас.
Деннису Голту следовало бы рассмеяться. Его сестра была чем-то особенным. Если бы она была мужчиной, это был бы стальной мужчина.
— Договорились? — спросила Лэни.
— Конечно, пятьдесят на пятьдесят.
По правде говоря, Голту было наплевать на деньги.
— Я в этом не еду, — сказал Эл Гарсия.
— Это все, что мне удалось найти вместе с трейлером, — объяснил Джим Тайл.
— Это же машина-мусорщик, Джим. Мусорщик для перевозки одиннадцати тонн дизельных отходов.
— Прекрасно, — сказал Скинк. — Как раз для вас.
Он прикрепил ремнями деревянный «скиф» к подержанному трейлеру. Даже вместе с подвесным мотором это был не слишком тяжелый груз. Он нащупал одной рукой язычок трейлера и опустил его на шарик защелки.
Гарсия взирал на это с ужасом. Облупленная старая лодка сама по себе была достаточно скверной вещью, но прикрепленная к платформе грузовика-мусорщика, она выглядела, как особый экспонат блошиного рынка.
— Даже цыгане не поехали бы в этом чертовом фургоне, — сказал полицейский. — А что случилось с грузовиком твоего кузена?
— Сломалась подшипниковая коробка, — сказал Джим Тайл.
— Тогда давай арендуем обычный пикап.
— Времени не осталось, — сказал Скинк.
— Тогда мы все поедем с вами, — предложил Гарсия.
— Никоим образом, — ответил Скинк. — Нас не должны видеть вместе. Начиная с этой минуты, мы не знаем друг друга. Название игры — окунь, а не светское общение. Ты и Джим Тайл — братья. И это все.
Гарсия сказал:
— Что, если что-нибудь случится — как мы вас найдем?
— Я буду настороже. У вас есть карта?
— Да.