Через двадцать минут Скинк перестал грести. Он укрепил фонарь на планке сиденья и взял одну из удочек. Сидя на носу, Декер наблюдал, как тот колдует над леской, потом услышал, как он тихонько выругался. Наконец Скинк повернулся на сиденье и передал Декеру спиннинг. К концу лески была прикреплена удлиненная резиновая наживка пурпурного цвета. По-видимому, она должна была изображать угря, змею или червя со щитовидной железой. Узел, сделанный Скинком, был чуть ли не самым крепким, который Декеру доводилось видеть.
— Посмотрим, как ты закидываешь, — сказал Скинк.
Декер держал удочку в правой руке. Он завел ее за плечи и сделал движение, будто бросал бейсбольный мяч. Резиновая наживка с всплеском опустилась в четырех футах от лодки.
— Погано, — сказал Скинк. — Попытайся высвободить ручку.
Он показал Декеру, как открыть лицевую сторону катушки и как управлять леской кончиком указательного пальца. Запястье, а не вся рука должна передавать импульс броску. После полудюжины попыток Декеру удалось забросить пурпурного угря на шестьдесят пять футов.
— Славно, — сказал Скинк и выключил фонарь Коулмана.
Лодка дрейфовала у самого устья маленькой пещеры, где вода казалась гладкой, как дымчатое зеркало. Даже в беззвездную ночь озеро светилось. Декер мог разглядеть сосны на берегу, стебли водяных лилий вокруг лодки, шишки кипарисов, участки высоких тростников.
— Пошли, — сказал Скинк.
— Куда? — спросил Декер. — Я не запутаюсь в этих лилиях?
— На конце твоей лески крючок, который не боится водорослей. Закидывай удочку, как раньше, а потом подражай движениям червя. Заставь его плясать, словно он чувствует, что его вот-вот съедят.
Декер сделал хороший бросок. Наживка с плеском шлепнулась среди стеблей. Вытягивая, он попытался покачивать ее, безуспешно стараясь заставить скользить пластиковую наживку.
— Господи, это же, мать твою, не хлебная палочка, это змея.
Скинк вырвал снасть из рук Декера и сделал потрясающий бросок. Наживка шлепнулась в воду, а плеск был слышен где-то далеко у берега.
— А теперь смотри на кончик удочки, — объяснил Скинк. — Следи за моими запястьями.
Змея-угрь-червь скользнула по стеблям лилий и стала извиваться на поверхности воды. Декер был вынужден признать, что наживка выглядела, как живая.
Когда приманка оказалась на расстоянии пяти футов от лодки, она будто взорвалась. Или взорвалось что-то под ней. Скинк откинулся назад и держался изо всех сил, но окунь вылетел из воды и шлепнулся на его купальную шапочку.
Сердце Декера забилось где-то под горлом. В воде, где только что была эта штука, остались только пузыри и пена.
— Черт возьми, что это было? — спросил он, заикаясь.
— Хог, — ответил Скинк. — И к тому же, хороший.
Он отцепил фальшивого угря от шапочки и вернул удочку Декеру.
— Попытайся. Теперь действуй быстро, пока у него в брюхе горячо.
Декер сделал бросок в том же направлении. Его пальцы дрожали, когда он заставлял резиновое создание двигаться поперек бухты.
— Вода нервничает, — сказал Скинк, вытирая бороду. — Двигай чуть помедленнее.
— Вот так? — прошептал Декер.
— Да.
Декер услышал это прежде, чем почувствовал резкое сотрясение, как, если бы кто-то бросил в воду рядом с лодкой тлеющее бревно. Тотчас же что-то, что было совсем рядом, чуть не вырвало удочку у него из рук. Инстинктивно Декер подался назад. Леска заскрежетала по старой катушке, издавая звук, похожий на короткие взрывы, и удочка изогнулась, как буква У. Рыба ходила кругами, разрезая поверхность воды у правого борта, ближе к корме. Ее спина отливала зеленовато-черным цветом, туловище бронзовым, а жирное брюхо было бледным, как лед. Жабры ее шуршали, как костяшки домино, когда окунь дергал своей огромной пастью.
— Проклятье! — ворчал Декер.
— Это большая девочка, — сказал наблюдавший за ним Скинк.
Рыба ушла вглубь, немного подергала удочку, потом зарылась где-то в корнях водяных лилий. Потрясенный Декер продолжал удерживать удочку. Скинк знал, что случится, и это произошло. Рыба поступила очень умно, запутав леску в водорослях и вырвалась с громким треском. Вся битва продлилась не более трех минут.
— Дерьмо, — сказал Декер. Он включил фонарь, изучая порванный конец мононити.
— Не менее десяти фунтов, — сказал Скинк. Он перекинул ноги через планку, зашнуровал свои ботинки и стал грести.
Декер спросил:
— У тебя еще есть такой же угорь?
— Мы уходим.
— Еще один бросок, капитан, — в следующий раз получится лучше!
— У тебя было все правильно, Майами. Ты получил, что хотел, — приступ рыбной лихорадки. Пожалуйста, избавь меня от дурацких вопросов, пока мы будем добираться.
Декер заметил:
— Должен признаться, это увлекательно.
— Это все говорят.