Читаем Двойной бренди, я сегодня гуляю полностью

– Вряд ли больше восьми часов, – Лагранж прикинул, в котором часу Лаи мог покинуть станцию, прикинул время на полёт до квадрата двадцать пять. – Воздуха с учётом аварийного резерва хватает на сорок. Но это для нас. Барнардец, может быть, протянет около тридцати. Мощность генераторов кислорода в их скафандрах не выше, чем в наших. Будем надеяться, что поиски не займут слишком много времени.

Все остальные молчали, и было особенно странно, что молчали барнардцы. Только худой изломанный Фоо вдруг ни с того ни с сего потянул через голову свитер. Скинув его и оставшись в рубашке, он беспомощно огляделся. Айена тут же выхватила из принтера лист бумаги и, ловко перегнув его несколько раз, сложила нечто вроде шапочки. Растянув рот в благодарной улыбке, Фоо нахлобучил бумажный убор на свои взъерошенные волосы, расстегнул рубашку и, вытянув руки вперёд, горячо зашептал какие-то слова.

– Что он делает? – тихо спросил Флендерс у Лагранжа.

– Молится. Айена молодец, сообразительная…

– Молиться сейчас самое время, – невесело произнёс Патрик Коннолли по другую сторону от профессора. – Жаль, что я не настоящий католик. Хотя кто знает, действует ли наш бог на Марсе.

За толстыми стёклами было не видно ни зги. Всё заполнила бешено крутящаяся красно-бурая муть. Табло в углах компьютерных экранов показывали скорость ветра – семьдесят километров в час. Мэлори усилием заставил себя подняться из кресла. Ядерная реакция уже запустилась внутри левой глазницы, и огненные частицы выжигали мозг.

– Нет смысла сидеть тут четыре часа, – кисло сказал он. Коннолли тряхнул головой, отбросив с глаз рыжую чёлку.

– Не сидите, – дерзко ответил он. – Если вам плохо, вам разумнее пойти и прилечь. А мы будем ловить звонок от спасателей.

– Благодарю, – досадливо выговорил Мэлори и вышел из медиа-зала.

Каждый шаг отдавался болью. В коридоре его нагнала Эльза Рэй.

– Я всё вижу, – вполголоса сказала она. – У вас приступ. Это из-за бури. Вам нужно кое-что посущественнее антимигренина.

Ничего не ответив, он вошёл в свою комнату, лёг на кровать и накрыл голову подушкой. Эльза вернулась через несколько минут, зайдя к нему без стука.

– Дайте руку, – сказала она. Мэлори не отреагировал. Он наполовину не понимал, чего от него хотят. – Дайте руку, чёрт возьми!

Она почти силой надела ему на запястье браслет инъектора. Мэлори закрыл глаза, не сопротивляясь тому, что с ним делают. Он ждал одного – когда Эльза наконец уйдёт.

Он почувствовал, как с его руки отстегнули инъектор, и услышал, как закрылась дверь. Слух во время приступов у него всегда обострялся.

– Дерьмо, – прошептал он. До него только сейчас по-настоящему начало доходить, как он вляпался.

Не надо было вообще допускать этого Лаи в экспедицию, подумал он. Меньше хлопот было бы. Когда они его всё-таки отыщут, Мэлори скажет ему всё, что об этом думает, и пусть он поворачивается спиной хоть сто раз. Лишь бы и в самом деле отыскали.

Мэлори перевернулся на бок и провалился в тяжёлый болезненный сон.


Лекарство не помогло. Боль лишь притупилась, когда Мэлори очнулся и пошевелил головой. Шея окоченела; горло как будто сдавливали резиновым жгутом. Только бы не стошнило, подумал Мэлори. С усилием приподнявшись и сев на кровати, он запустил пальцы в редеющие волосы на виске. Кожа на этом месте болела так, словно ему врезали по голове кирпичом. Нашарив на тумбочке кружку, Мэлори подставил её под автомат с питьевой водой. Вода не пошла ему впрок – она скатилась в желудок холодным комом. Мэлори вновь подавил рвоту. На часах было почти семь вечера. Ему придётся это сделать. Выйти к ним и спросить, нашёлся ли Лаи.

Мэлори спустил ноги с койки, отыскал кроссовки, набросил на плечи кардиган и встал.

Едва он заглянул внутрь медиа-зала, как понял, что хороших вестей ждать не приходится. Оттуда никто не уходил. Они все сидели там. Мрачный, как туча, Коннолли сидел у крайнего стола, подперев рукой лохматую голову. Флендерс жадно пил крепкий кофе; его дорогой кремовый свитер был в тёмных пятнах. Зарёванный Амаи Ори с красными глазами скорчился на полу в ногах Айены. Всё ещё надеясь не услышать того, чего боялся, Мэлори разлепил губы и хрипло спросил:

– Ну как?

– Никак, – коротко откликнулась Эрика Йонсдоттир. Лагранж отодвинул своё кресло от стола.

– Они нашли брошенное аэро. Его самого – нет.

Невидимый жгут стянулся на горле с новой силой. Мэлори согнулся и кашлянул.

– Сядьте, – сказала Лика, – я сделаю вам кофе.

Её лицо было таким бледным, что веснушки казались шоколадными. Встав, она подошла к сенсорной панели, набрала команду и подхватила выдвинувшуюся из стены чашку.

– Держите, – сказала она. Мэлори молча принял обжигающую чашку и сел в свободное кресло.

– Что они намерены делать дальше? – спросил он, растирая висок.

– Вернуться, – сообщил Лагранж. – Продолжать поиски слишком опасно в таких условиях. Они оставят там робот-приёмник, чтобы он мог поймать сигнал от аварийного маячка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези