Читаем Двор Хаоса полностью

Сначала он проявлял характер. Но я не мешал ему делать, что он хочет, и он постепенно успокоился. Как я определил, силы Амбера наступали. Поле устилали трупы. Вражеские силы отступали на высоту, неподалеку от рдеющего края бездны. Их ряды, еще не окончательно сломленные, но довольно-таки измотанные, под сильным натиском отходили назад. С другой стороны бездну пересекали свежие силы, присоединявшиеся к тем, что держали высоту. Оценив их растущую численность и выгодную позицию, я подумал, что они в состоянии перейти в контратаку. Бранда нигде не было видно. Даже если бы я был полон сил и на мне были бы доспехи, я бы не стал ввязываться в сечу. Я хотел найти Бранда и не спускать с него глаз. Я сомневался, что он примет участие в схватке. Но на всякий случай осмотрел поле битвы. Нет. Его, конечно, нигде не было. Видимо, он где-то в стороне. Может быть, он находился на другом конце поля, там, где идет битва. Ох, как далеко объезжать. Я спустился с холма. Как хорошо было бы, думалось мне, свалиться с коня, упасть ничком в траву и уснуть. Где же этот проклятый Бранд? Я добрался до подножия холма и свернул чуть в сторону, чтобы перескочить через канаву.

— Лорд Корвин Амберский?

Видно, он увидел меня еще тогда, когда я только свернул в долину, и терпеливо поджидал, когда я подъеду. Высокий, рыжий, бледный, словно мертвец, всадник восседал на коне, который тоже был рыжим. В медных доспехах с зеленоватыми узорами он был неподвижен, словно статуя.

— Я заметил тебя, когда ты был еще на холме, — произнес он. — А ты ведь без кольчуги, верно?

Я хлопнул себя по груди. Он кивнул. Затем поднял руку сначала к левому плечу, потом к правому, отстегнул застежки панциря и сбросил его на землю. То же самое он сделал с наколенниками.

— Я давно мечтал встретиться с тобой. Я Борель. Не хочу, чтобы болтали, будто у меня были преимущества.

Борель… Это имя показалось мне знакомым. Я вспомнил. К нему хорошо относилась Дара. Он был ее учителем фехтования, мастером клинка. Однако, он довольно глуп, подумал я. Все это, конечно, было чрезвычайно благородно, но битва — не игра, и я не желал становиться легкой добычей какого-то самонадеянного осла, да еще тогда, когда чувствовал себя таким раздавленным.

— Наконец-то мы разрешим давно мучающий меня вопрос, — надменно заявил Борель.

Я ответил замысловатым ругательством и поскакал по дренажной канаве. Положение мое было крайне невыгодным — спина моя была открыта врагу. Он может догнать и зарубить меня. Или же все равно заставит драться. Но отступать я не собирался.

— Трус! — крикнул Борель. — Ты избегаешь честного боя. Может, ты уже совсем не тот великий воин, о котором я столько слышал!

Я не отвечал ему, но на скаку снял плащ. Затем скатился с коня на край канавы, который был мне по пояс. Мой конь поскакал дальше, а я двинулся навстречу Борелю. И, как только приставала поравнялся со мной, набросил ему на голову свой плащ и дал здоровенного пинка. А когда он вылетел из седла и свалился на землю, проткнул его мечом как раз тогда, когда он, отбросив мой плащ, пытался привстать. Рана его занялась пламенем. И я увидел, как исказилось его лицо.

— О, как это низко! — воскликнул он. — Я полагал, что ты честный человек.

— Это не Олимпийские игры, — заметил я, стряхивая со своего плаща искры.

Затем я догнал своего коня и вскочил в седло. На это потребовалось несколько минут. Я двинулся на север. Холмы становились выше. Отсюда я увидел Бенедикта, он руководил сражением. Далеко в тылу я заметил Джулиана, командовавшего Арденнскими войсками. Бенедикт явно держал его в резерве.

Я держал путь навстречу грозе, темное с разноцветными радугами небо вращалось надо мной. Вскоре я добрался до подножья самого высокого холма и стал на него взбираться. Поднимаясь, я несколько раз останавливался и наблюдал за сражением. Я видел Дейдру в черных доспехах, размахивающую боевым топором. Льювилла и Флора были среди лучников. Фиону я не обнаружил. Жерара тоже не было видно. Затем я увидел Рэндома верхом на коне. Он размахивал тяжелым мечом и вел войска на вражескую высоту. Рядом с ним был рыцарь в зеленом. Он мне был незнаком. Этот воин так ловко размахивал палицей, что делал прямо-таки просеку в стане врагов. За спиной у него висел лук, а на бедре колчан блестел стрелами.

Гроза разразилась, когда я достиг вершины холма. Беспрерывно мерцали молнии, будто светилась дьявольская неоновая реклама. Дождь словно кипел вокруг. Передо мной животные и люди сплелись в объятиях незатихающей битвы. Над ними висело облако пыли. Но я видел сквозь него. И видел, что потеснить неприятеля не удается. Наступало время его контратаки. Вражеские воины приготовились в своих скальных гнездах и ждали только сигнала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Амбера

Путеводитель по замку Амбер
Путеводитель по замку Амбер

«Хроники Амбера» — одно из самых значительных явлений в мировой фантастике. Мир Янтарного королевства (Амбер) живет по своим собственным законам, имеет свою неповторимую мифологию. Сразу разобраться в этих хитросплетениях не так — то просто.Теперь, благодаря этому путеводителю, замок Амбер приоткрывает завесу таинственности над многими из своих загадок. Вы сможете подышать пропитанным магией воздухом замка, побродить по его покоям в сопровождении лучшего экскурсовода, какого только можно пожелать — Роджера Желязны. Он отведет вас в тронный зал, оружейную, библиотеку, лабораторию, покажет подземелье, расскажет о легендах, магии, вооружении и генеалогии правящей династии Янтарного королевства.На такой экскурсии вам еще не доводилось бывать. Добро пожаловать в Амбер!Книга сделана с оригинальными иллюстрациями, одобренными Желязны.

Роджер Желязны

Фантастика / Фэнтези
Тени Амбера
Тени Амбера

Наконец-то, благдаря ПЕРЕВОДЧИКАМ-ИНТУЗИАСТАМ, на просторах сети появился полный перевод четвертой книги Джона Грегори Бетанкура «Тени Амбера». И пускай не все поклонники легендарного Роджера Желязны благосклонно относятся к приквелу Бетанкура, но, думаю многие хотят еще раз (возможно последний) побывать в полюбившемся всем нам мире Амбера, хоть и не таком красочном и многогранном, как в книгах всеми любимого Мэтра.Над этим переводом в разное время трудились Vadson (глава 1), Deirdre (главы 2 — 7), Aleksey R. (главы 8 — 12) и Frightener (главы 13 — 26). А также редактор-корректор 13 — 26 глав Pufa_chan и KeyMaster, предоставивший сканы отдельных глав.К сожалению не знаю их имен, только их сетевые Ники, возможно кого-то помогавшего в переводе я не перечислил по незнанию.Огромное Вам спасибо!Я лишь взял на себя смелость собрать все эти главы в одной книге, приятного чтения.pahapaha

Джон Грегори Бетанкур

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература