Читаем Двор порока и смерти (ЛП) полностью

Я кивнул. Моя поездка на Атос стоила потраченного времени. Я подозревал это годами, но не мог отправиться в человеческий город без причины. Выбор был моим прикрытием, дававшим мне доступ в места, куда я не мог попасть, не вызвав войны.

— И ты думаешь, потомство Чето поможет тебе в твоих поисках? — Она посмотрела скептически.

— Они держат мою мать на Атосе. — Это объясняло, почему мой отец защищал человеческий город от других. Почему его волновало, если он рухнет. Его подношения были уловкой, способом сохранить власть и заставить людей чувствовать, что они покупают защиту. В то время как зверю требовались человеческие жертвы, мы могли найти людей другими способами.

Все это было объяснено в первоначальном договоре, который я нашел во дворце на Атосе. Королевским особам было все равно, пока они сохраняли свою власть.

Королева нахмурилась. Она была Королевой моря, ограниченной просторами соленой воды, ей было запрещено выходить в пресную воду. Но Чето и ее монстры могли отправиться куда угодно.

Если бы Ара могла командовать ими, это могло бы быть именно тем, что мне нужно, чтобы наконец освободить мою мать.

— А что произойдет, когда твоя мать окажется на свободе? — Спросила королева.

— Наконец-то я могу положить конец правлению моего отца.

Зловещая улыбка королевы стала шире, а в глазах появился голодный блеск. — Я уже чувствую вкус разрушения.

— Как мне поговорить с Чето?

— Снаружи тебя будет ждать корабль. Он доставит тебя к моей сестре, — ответила королева.

Я приподнял бровь. — Должен ли я верить, что вы не пошлете за мной своих людей, как только я выйду в открытое море?

Она вздохнула, как будто раздосадованная тем, что я ее окликнул. — Прекрасно. Она сделала рукой круговое движение, оставляя за собой светящийся след. Блестящий золотой обруч повис в воздухе между нами.

Я потянулся к нему, до меня дошли слухи о таких подарках, которые редко даются и никогда не даются тем, в ком течет кровь фейри.

— Пока ты носишь этот браслет, никто в моем королевстве не сможет причинить тебе вреда. Носи его как следует, принц, или я сама приду за тобой.

— Спасибо. — ответил я.

— Ты знаешь, что ребенок должен умереть, как только выполнит свое предназначение. Я не могу позволить никому из детей Чето остаться в живых.

Я напрягся, затем быстро кивнул. — Я понимаю.

Ее тело стало прозрачным, а затем рухнуло на пол пещеры в потоке морской воды, хлынувшей в один из прудов.


17

Райвин


Остров был настоящей крепостью. Как только вы ступали с песчаного пляжа, непроходимые деревья и лианы преграждали вам путь. Никто не выжил бы, если бы их высадили на этот остров. Если только их не пригласили.

Деревья склонились, расступаясь, чтобы показать тропинку, прорезавшуюся сквозь темно-зеленую листву. Появилась нимфа, ее босые ноги ступали по тропинке, как будто она запоминала каждый камень или неровную кучку грязи. — Ты не должен был быть здесь, Принц Смерти.

Я никак не отреагировал на титул, который я презирал, но заслужил своим собственным кровавым прошлым. Подняв руку, я показал золотое кольцо. — Мне нужно пять минут с Чето.

Губы нимфы дрогнули, когда она увидела браслет. Вероятно, она почувствовала его магию, и именно поэтому я не был мертв и не остался на пляже один.

— Ее не интересуют посетители. Особенно от тех, в чьих жилах течет кровь богов.

— Это не я поместил ее сюда, — напомнил я нимфе.

— И все же ты ищешь ее, когда тебе что-то нужно. Как и все остальные. — Нимфа повернулась, и джунгли сомкнулись вокруг нее, преграждая мне путь к тропинке.

Я бросился вперед, зная, что это мой единственный шанс поговорить с богиней. — Это насчет ее дочери.

Деревья перестали двигаться, и нимфа тоже. Она медленно повернулась, пока не оказалась лицом ко мне. — Чето запрещено иметь детей. Это всем известно.

— Я предполагаю, что именно поэтому она бросила ее с отцом, который пытался продать ее фейри. — выплюнул я, мои слова были ядовиты. Если бы отец Ары был все еще жив, я бы убил его снова, просто чтобы посмотреть, как он страдает из-за того, что в конце концов бросил ее.

— Богиня очень занята.

— Я уверен, что так оно и есть. — Я не скрыл сарказма в своем тоне. — Я предполагаю, что она оставила свою дочь на воспитание людям в надежде, что та выживет. Королева океана знает.

— Потому что ты ходил к ней, — прошипела нимфа.

— Да. Но я сам не знал, как добраться до Чето. — Это была авантюра, но я уже знал, что у Ары мало времени. Привлечение Королевы океана на мою сторону до того, как она сама нашла Ару, дало нам достаточно денег, чтобы я мог все исправить и спасти ее. Это был мой единственный шанс.

— Подожди здесь. — Деревья поглотили нимфу, и я остался на песке, единственным звуком был шум волн, разбивающихся о берег.

По моим вискам катился пот, и я подавил желание снять всю одежду, ожидая под палящим солнцем. Вода начинала звучать как песня, зовя меня в свои глубины, чтобы я мог остыть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы