Принцесса резко открыла дверь и указала брату на выход. Роберт подошел к сестре и аккуратно опустил ее руку, а после закрыл дверь. Он обнял Карленну, и она почувствовала, как глаза намокли, а к губам спустились солоноватые капельки слез. Она прижалась к брату и беззвучно заплакала.
– Тихо, тихо, – Роберт погладил сестру по спине. Он наконец снял маску притворства и был с Карленной добр и откровенен, как в детстве.
Карленна сглотнула слезы. Уткнувшись в плечо брата, как в подушку, она прошептала:
– Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
– Оставят, если уедешь с Анной. Ты ведь уедешь?
– Уеду, – кивнула принцесса. Она почувствовала, как Роберт облегченно вздохнул, и отстранилась от него. Вытерла слезы, чтобы взглянуть ему в глаза. – Но ты должен кое-что пообещать мне.
– Конечно! – улыбнулся брат.
Карленна сжала его руку.
– Не делай того, что задумал. Пообещай, что не будешь мстить и никого не тронешь.
Роберт отвел взгляд. Он медлил с ответом, и принцесса отпустила его руку и отвернулась, давая понять, что не уедет, пока не услышит от него то, что ей нужно.
– Обещай мне не трогать семью, – голос Карленны прозвучал сухо.
– Обещаю, – с нескрываемой неохотой произнес брат.
Утром в Мейфоре недосчитались двоих: калледионской принцессы и дакхаарской королевы.
Глава 62
Птичий двор
–Давно в тюрьме не был?!
Трое обступили его. Все злобные, крикливые и нахохленные, словно петухи.
– Что ты смеешься?!
– Потому что ты забавный, приятель. – Роберт вытер выступившие от хохота слезы.
Разъяренный Дант Гарс навис над принцем. Говорят, властители предпочитают высоту: троны на возвышении, пьедесталы, балконы на вершине башни… Роберт же отовсюду чувствовал себя властителем. Он сидел в низком кресле и усмехался, пока эти трое – Дант Гарс, Адрен и Теоттор – бегали вокруг и пытались выудить из него правду.
Больше всех суетился охотник. Он угрожал и оскорблял Роберта. Пытался орудовать словами, но безуспешно – Дант Гарс умел обращаться лишь с оружием из стали. Адрен и Тео немыми зрителями созерцали их словесную перепалку. Первый был брошенным женихом, и потому не мог пропустить допрос принца. Роль второго Роберт не вполне понимал, но посчитал, что братец пришел от лица Джеральда: не мог же король снизойти до того, чтобы самому допрашивать непутевого «сына».
– Не над чем тут смеяться, – тень охотника грозовой тучей заслоняла принца.
– Почему? Жизнь – веселая штука.
– Я ведь могу тебя в тюрьму отправить, – пригрозил Дант Гарс.
– А в чем, собственно, меня обвиняют? – зевнул Роберт.
– Ты знаешь!
– Хм, дайте-ка подумать… Нет, не знаю. Я непорочен, как ребенок.
– Ты помог Анне Мельден похитить Карленну?! – не выдержал Адрен.
Его слова повеселили Роберта. Принц вообще очень радовался, когда выводил кого-нибудь из себя – не в этом ли заключается главное развлечение мстителей?
– Может быть, я, – согласился он.
Дант Гарс, кажется, возликовал, когда услышал это признание. Адрен раскраснелся и сжал кулаки. Тео, напыщенный старший братец, презрительно поморщился.
– А может, и не я, – пожал плечами Роберт, разбивая их надежды на осколки.
– Так ты или не ты?! – зарычал охотник.
– Сложный вопрос.
– Отвечай!
– Пожалуй, воздержусь от ответа.
– Шут, – процедил Тео.
Роберт тут же умилительно улыбнулся:
– Мне приятно, что ты оценил мою шутку, братец.
– Не паясничай! – остановил принца Дант Гарс.
– А то что? – раззадорился он. – Тюрьма? Я угадал?
– Ты последний, с кем видели принцессу.
– Видели?
– Я ведь помню, как она попросила тебя остаться с ней на ночь, – уточнил Дант Гарс.
– А, да. Все верно. Она сказала это, когда я прервал твое с ней уединение.
Охотник глухо засопел. Арнестский король, округлый, приземистый, с высоким воротником, из-за которого напоминал индюка с распушенным хвостом, побагровел. «Петух и индюк. Птичий двор, честное слово!» – хихикнул про себя принц.
– Я проводил допрос, – объяснился охотник.
– Разумеется, я так и подумал, приятель, – подхватил Роберт. – И обыск. Под платьем моей милой сестренки – мало ли, вдруг она там еще одну книгу спрятала.
Он откинулся в кресле и прикрыл рукой улыбку. Адрен был красный, как мякоть спелого арбуза, но держался достойно.
– Что за чушь ты несешь! – вскричал Дант Гарс.
– Я лишь выразил свое мнение. Знаете что? Может, Карленна сбежала от вас всех? Если так, я бы ее понял и поддержал.
Роберт не успел договорить, его оглушила боль. Несколько секунд принц сидел в оцепенении, а после, когда очнулся, обнаружил, что держится за щеку и ощупывает зубы – мужчину украшают шрамы, но не отсутствие зубов. Все оказались на месте.
Дант Гарс осклабился. Он слегка потряс рукой, расслабив ее, потом показательно сжал и разжал кулак. Боль, словно рябь на воде, пробежала по щеке принца.
Тео и Адрен, как и прежде, оставались в стороне. Они хмуро глядели на принца, пока тот потирал щеку, и молчали.
– Тебе лучше держать свое мнение при себе, – сухо отметил Тео. – Арестуйте его.
– Давно пора, – отозвался охотник.
Он подошел к принцу и приказал встать. Роберт отказался. Тогда Дант Гарс рывком поднял его на ноги и встряхнул.