Прибыли они не к его крошечному домику. Джесс узнал голый двор, откуда издали виднелся маяк. Здесь собирались библиотечные отряды, и рядом возвышался огромный серапеум. Весь двор заполонили солдаты. Некоторые были в форме элиты, но большинство из них были в форме, какую несколько месяцев назад гордо носил и Джесс. Верные мужчины и женщины. Джесс задумался, с кем, как им сообщили, они сражаются. Наверное, с поджигателями и повстанцами. Джесс задумался, были ли в душе у кого-то из этих солдат сомнения.
Как и прежде, его повели по лабиринту тоннелей. Джесс узнал часть из них, но прежде они были частью другой дороги. Его подозрения подтвердились – само здание было механическим в каком-то смысле. Его оборона начиналась с запутанных, вечно меняющих траектории коридоров, и эту оборону Джесс не понимал и не знал, как перехитрить, по крайней мере пока что. Сейчас же он ни о чем так сильно не мечтал, как о том, чтобы убраться отсюда подальше, даже если и убираться было некуда. Ему было нехорошо и не до игр, да и злость, проснувшаяся внутри, не желала больше притворяться. Если шанс представится, он убьет архивариуса любым способом. Может, это не остановит летающего дракона, но это лучше, чем ничего.
Он был в настроении убивать.
Некса находилась за своим столом в вестибюле, она выглядела нервной и встревоженной. Вертела библиотечный браслет на запястье так беспокойно, как, Джесс был уверен, никогда прежде. Она старалась не смотреть прямо на него, и, заметив это, он понял, что что-то пошло совсем не по плану.
В кабинете архивариуса двое человек стояли на ногах, а один на коленях. В тени, разумеется, были стражники и ожидающие приказов автоматизированные боги. Мысли Джесса завертелись, и в первый долгий миг он был уверен, что сошел с ума. Все не может быть так. Этого не может происходить.
Но потом его брат Брендан покачал головой и сказал:
– Прости, братец. – Его тон был резким и заставил Джесса отшатнуться и осознать, что ему все это не мерещится. Его брат и правда был здесь.
А потом мужчина, что стоял на коленях, поднял голову. Его седеющие волосы были растрепаны, он выглядел бледнее и безумнее, чем когда-либо на памяти Джесса, но это был профессор Вульф. В синяках, наполовину обезумевший, если судить по взгляду, но живой.
– Профессор? – Джесс двинулся к нему, но до того, как успел сделать больше одного шага, брат схватил его за локоть и заставил остановиться. – Отпусти меня. Что с ним сделали?
Третьим человеком на этой картине был, разумеется, архивариус. Он стоял за своим столом, но выглядел совсем не спокойным. Руки он сложил за спиной, а его лицо имело нездоровый красноватый оттенок.
– Ничего с ним не сделали. Пока что. На самом деле Кристофер оказал мне большую услугу. Не думаю, что он ее планировал, но это не меняет того факта, что ты мне все это время лгал. И мы сейчас выясним, как именно тебе все это удалось.
– Я уже сказал им, что ты меня опоил и занял мое место, – сказал Брендан. – И отцу ничего не оставалось, как подыграть, чтобы сделка не сорвалась. Как только он понял, что игра подошла к концу, то отправил меня в качестве жеста доброй воли, чтобы я завершил сделку. И я завершу. Прости, братец. Все равно бы ничего в конечном итоге не получилось.
– Ты правда думаешь, что он собирается сдержать слово перед отцом? – Джесс чуть не рассмеялся. Помимо гадкого вкуса химикатов и смерти он ощущал кое-что похуже: поражение. – Не будь дураком. У него оба сына Каллума Брайтвелла. Он может заполучить все, что захочет, не заплатив ни единого
– Моя вина, – сказал Вульф. Его голос звучал грубо, безэмоционально и потерянно. – Почему ты не рассказал мне о своем плане? Потому что знал, что я ни за что не позволю тебе так рисковать? Джесс…
– Слишком самонадеянный, – согласился архивариус. – Умники всегда попадают в собственные ловушки. Если бы ты только рассказал профессору о том, что намеревался провернуть, он бы не пришел ко мне и не поведал ложь, которая оказалась правдой. Он сказал мне, что ты занял место своего брата. И конечно же, об этом я подозревал с самого начала, но ты провел замечательную работу, умаляя мои сомнения. Я планирую провести с тобой время и выяснить, что именно ты намеревался провернуть. Ты сделал все это не в одиночку. Тебе помогли, и я планирую вытянуть из тебя все имена, а потом отправить всех твоих союзников с криками в загробную жизнь. Признаю, ты был смел. Посмотрим, будешь ли ты таким смелым на Праздновании Великого сожжения. – Он внезапно открыл Кодекс на столе и записал что-то.
– В этом нет нужды, – предусмотрительно спокойным и беззаботным тоном сказал брат Джесса. Он мастерски всегда делал вид, что ему на все плевать. – Просто отправьте мальчика домой. Мой отец сдержит свое обещание, если Джесс останется в живых.
Александра Антонова , Алексей Родогор , Елена Михайловна Малиновская , Карина Пьянкова , Карина Сергеевна Пьянкова , Ульяна Казарина
Фантастика / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Героическая фантастика