Дом утонул в разрухе. Кругом бумага и щепки.
Сломанные гардины, разбитый телевизор, сорванные бусы, что вешала Роксана, разбросанная одежда, пыль, грязь, песок.
Разбитый холодильник, чья дверца безжизненно болталась на петле, словно молочный зуб у ребёнка.
Вокруг бумага. Разорванные книги, журналы, листки. Листки бумаги. В клетку, линию, некогда белые.
Повсюду бумага.
Брендон хватается за голову, от попавшей в горло сухой пыли, он заходится в приступе кашля и, зажимая рот рукавом, безмолвно глотает воздух.
Бумага, заваленная шкафами, разрезанной мебелью и песком бумага.
Почему её так много?
Голова начинает кружиться, перед глазами плывут образы Роксаны.
Она, точно совершенный призрак прошлого этого дома, блуждает по коридорам, заходит к нему в спальню, идёт на кухню, блуждает по гостиной и запирается в ванной.
-Поверить не могу, что твои соседи ничего не слышали, - подойдя к Брендону, Итон кладёт ладонь ему на плечо. – Держись друг, полиция будет с минуты на минуту.
С шумом сглотнув, Брендон слабо кивает в ответ, не в силах отвести взгляда от разрушенного дома.
-Теперь значит, квартиры грабят вот так? – Итон усмехается, только усмешка получается сдавленной, зажатой между стенками горла и вырывается скорее шипением.
-Они не грабили… - шепчет Брендон, обходя разбитый телевизор, в переплетение проводов.
Словно здесь никогда, никто не жил.
Сломанные шкафы обнажили плесень на стене, тёмные пятна потолка и надпись, оставленную баллончиком.
Подойдя ближе, Брендон принюхивается к краске. Свежая.
Смерть белым.
-Это ещё что?! – восклицает Итон, следуя за Брендоном.
Перед глазами мелькают красные буквы, смешиваясь с картинами разбитой квартиры.
Бумага, бумага. На почерневшем полу крохотные капли краски.
Запах становится всё более удушающим, проникает в лёгкие, хватает за горло, сочится по внутренностям, сжимая их в стальные кулаки.
-Брендон!
Где-то далеко крик Итона.
Едва разборчивый, слабый, тихий.
Ты такой слабый Брендон. Ты знал, что ты слабый.
С самого начала.
Ты знал, что не сможешь её удержать, и каждый день ловил себя на мысли, что ваше счастье слишком простое.
Слишком доброе, слишком степенное, слишком совершенное.
Ты думал, что тебе её отдали?
Думал, в жизни всё будет так просто?
Просто любишь, а тебе отвечают взаимностью? Так не бывает малыш.
-Они не грабили… - шепчет Брендон, делая шаг вперёд, и проводя рукой по красным буквам угроз. – Они её уничтожили.
~***~
-Обожаю Фултон-стрит! – восклицает Роксана, заталкивая в сумку огромную глиняную кружку, обвитую кусками старой тряпки.
Поморщившись, Клео с трудом справляется с собой и, забрав из рук подруги кружку, осматривает её с сомнением.
-Ты что, серьёзно? – Клео округляет глаза, переводя взгляд с сомнительного товара на Рокси.
-А что не так?
-Да, что не так? – берёт слово женщина, что ещё секунду назад была так любезна, когда Роксана по доброте душевной решила приобрести у неё сотканное из природных ресурсов уродство.
-Мы не можем это купить, - морщится Клео, ставя кружку обратно на прилавок, заваленный ещё большим хламом.
Старые, засаленные чужими пальцами книжки, сношенные туфли, гребешки со сломанными зубчиками и истёртые до нитей платки.
-Почему это? – засунув двадцать долларов Роксаны в карман брюк, женщина накрывает их фартуком и застёгивает куртку, как бы давая понять, что будет биться за каждый полученный цент.
Поджав губы, Клео с трудом заставляет себя смотреть в лицо опасности, вернее её олицетворению в глазах этой изувеченной временем женщины.
-Потому, что вы продаёте хлам, найденный в своём доме, что никому не нужен и заставляете таких добрых людей, как Роксана скупать его за сумасшедшие деньги.
Недоумённо нахмурившись, Роксана озадаченно заглядывает в кошелёк.
-Между прочим, это кружку сделал мой сын, - выдавливает из себя женщина, отбрасывая назад прядь седых волос.
-Даже, если бы это сделал ваш муж, мы бы не стали это покупать, - скрестив руки на груди, Клео ударяет себя сумкой по локтю. – Верните деньги.
Женщина окидывает соседние прилавки бессмысленным взглядом, словно из ниоткуда появятся её телохранители и выбросят Роксану и Клео прочь.
С шумом сглотнув, женщина неохотно запускает руку в карман и отдаёт Роксане деньги.
-Убирайтесь, - цедит она сквозь зубы. – Таким, как вы не место здесь.
-Эй, я, между прочим, из Гарлема, - отвечает Роксана, заталкивая деньги в кошелёк.
Выразительно цокнув языком, женщина демонстративно отворачивается, от чего с капюшона её куртки падает несколько снежинок и плавно ложится на кружку.
Схватив Роксану под руку, Клео тащит её в сторону.
Ноги с трудом передвигаются в кучах грязного снега. Это тебе не Манхеттен, в Бруклине улицы чистят неохотно.
-Уходим отсюда, - чеканит Клео, стуча зубами от холода, когда новые сапоги промокают под давлением выпавших осадков. – У меня ноги промокли.
-Что это за зимние сапоги, если они не приспособлены для снега? – Роксана закатывает глаза.
-Как ты вообще уговорила меня заявиться сюда. Я рассчитывала на культурный шопинг.
-Здесь вполне себе культурно! – восклицает Роксана, когда на неё едва не падает голова огромной, сырой рыбы.