Читаем Джаббервокк (оригинал и 50 переводов) полностью

И волосистый головей

Вопел у Воп-реки.

«Сын, Убещура берегись,

Его клыктей, глушей и грыл.

Звелее он, чем Птица Грысь,

Грызней, чем Дырбущил!»

Он встал с мечом, сказал «Рискнём!»

И день и ночь везде рискал.

Hо изнемог, и лёг в тенёк

Под старый Саксакал.

Вдруг задрощал дремучий лес

И птицы взмыли, орыбев –

То Убещур гремучий лез,

И изверкал огнев.

«Урай! Урой!» – вскричал герой,

Разя мечом, что было сил.

И звей порух и тухлый дух

Из пусти испустил.

«Виват! Побейда! Бравево!

Извраг поврежен напровал!» –

В побъятья заключив его

Отец воскликовал.

Сустились умерки. В мраве

Куржились сомно петляки

И волосистый головей

Вопел у Воп-реки.

<p>Перевод Дмитрия Манина 2 (1999-2000)</p>

КОРЧУБЕЙ

Свечернело. Ужей плюговые сторчки

В отраве голубокой лесали,

Две стрекошки торчили свои пяточки,

И грызящно мошки хокусали.

«Милый сын, борогат и злавен Корчубей,

И пурга его необорзима.

Да и Птица Зубзуб не совсем воробей –

Глотозлавая вообразина».

Он поник головой над своей булатвой,

После оттопоравился в путь.

Трое сутин шагал и малевич устал

И прилег под Дубук обдохнуть.

Он лежал, коромысля, средь морщных древей,

Вдруг, погонь из грязниц свидригая,

Волкпозорный и воблый, главлит Корчубей,

Шарманя, гребезжа, камбалая.

Раз! – вскакает герой, два! – своей булатвой

Просквонзает впротык, и – ба-бац! –

Рухнул наземь злодей, и ему молодей

Отсверкает главу и абзац.

«Ты с победой такой воропился домой,

Суперсын мой, гип-гипер-ура!»

«О-ля-ля! Ой-люли!» – раздавалось вдали, –

Хали-гали они до утра.

Свечернело. Ужей плюговые сторчки

В отраве голубокой лесали,

Две стрекошки торчили свои пяточки,

И грызящно мошки хокусали.

<p>Перевод Михаила Вербицкого (1997)</p>

БОРЧАРДЕС

Однако яркалось, и смятные лаки

Кругались, разлавкие, в лазной овоче

Стынались тополстые полнокатаки

И были есатые лямы ихочи.

«О бойся Борчардеса, сын, его зубы

Отточены остро и когти сверкают!

Ужасно внимание птицы Жубжубы

И страшен бурлиственный Ларбокадаяц».

Берет поротрубенный меч и выходит

Он долго искал мердолагостной битвы

Не может найти, и у дерева, вроде

Бамбам, он стоит в тишине и молитве

И сквозь, раз и два, раз и два, сквозь и через,

Как меч поротрубенный краско метает!

И мёртвого здорона труп спрятав в вереск

Он с черепом мрачным домой пормошает.

«Приди ко мне, ангел, победою славен!

Смятение радости, плявная прелесть!

Прелественный день! Пре! Эвое! ИАО!»

Он хрюкал с достоинством, радостью пенясь.

Яркалось превленье и смятные лаки

И кугом, разлавкие, в лазной асери,

Тополстые ляпкие полнокатаки

И лямы есатые, репкие в мере.

<p>Перевод Дениса Коновальчика (1997)</p>

МОРДОЛАК

Ложбилась смуть у возлесов.

Смерчки клонялись в зем.

Жельдей мурчащих горлосов

Был свышен хряпот всем.

Отрочье! Смрачен Мордолак,

Угрюмен и ловещ,

А в древнях створожит совраг —

Воротливый Заплещ!

Но, хватно задымая сеч,

Храбрелец в златы влез

И поскачествовал навстречь

Там-тамошних древес.

Затайно скоротясь за щит

И в ждаль уперив гляд,

Он зрел, как Мордолак трыщит

И огнемечет смрад!

Раз-два-лся крежет! Но гудар

Взы-взы-бил звен сеча,

И гряхнул головянный шмар,

Упадно дохоча!

О дерзновейший мой храбрёл!

Твой цветел горделик!

Поют возлес и мшарный мздол,

Как сподвиг твой велик!

Ложбилась смуть у возлесов.

Смерчки клонялись в зем.

Жельдей мурчащих горлосов

Был свышен хряпот всем.

<p>Перевод Сергея Скловского (1999)</p>

БОРМОЧУН

«Шумел камыш, деревья гнулись...»

(популярная песня)

Это был блестикучий и склизкий игрух,

Он то крался бочком, то крутился волчком,

И вонючих дразнючек, как пакостных мух,

Разгонял по утрам в огороде сачком.

«Бормочуна ужасного бойся, сынок,

Цепких лап его, хищных кусачих клыков!

Бойся птицы Жубжуб... Если б только ты мог

Избежать Тряпомода репейных оков!»

Взял он в руку свой востро заточенный меч,

В буераках с оврагами рыскал врага...

Притомившись, под деревом вздумал прилечь,

Отдохнуть и слегка поразмыслить пока.

Но, прервав неожиданно этот процесс,

Бормочун огнеглазый стремглав налетел.

Изгибался дугой камышащийся лес

И под ним бормотал и трещал, и кряхтел...

Раз, два! Раз, два! Сквозь вой и сквозь жар огневой

Ненасытное лезвие крошит в салат...

Враг издох и засох, и с его головой

Скок-поскок он галопом помчался назад.

«Неужели убит, наконец, Бормочун?

Дай обнять тебя, мой лучезарный малыш!

Ох чудесный денёк!» — Хохотал он врачу...

И в ответ ему радостно вторил камыш.

Сам он был блестикучий и склизкий игрух,

Он то крался бочком, то крутился волчком,

И вонючих дразнючек, как пакостных мух,

Разгонял по утрам в огороде сачком.

<p>Перевод Сони Гантман (1999)</p>

ПАКИД

Хашухилось. Густел шахор,

Яреах кохавил.

Яроких Зерубавлей хор

Хатулил и клавил.

Ты не мисхачь с Пакидом, бен,

Он сакана, Пакид.

Как злой битуаха сохен

Ношехит и торфит.

Не вздумай делать цаадов

В его ниярный ад!

Но он, гибор, силен как дов,

Уже спешит в мисрад.

Хикивши тор почти ад кан,

Ногой патхает дверь,

А там — Пакид! Сафам, закан —

Мабатом — хищный зверь.

Ахат и штайм! Ишур под нос,

А в уши — дибурим.

И пал Пакид. И тофес нес,

Хотеметом крепим.

Весь свой кавод тебе несу,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики