Читаем Джанетта полностью

«Дорогая тетя Ева!

Вы меня не знаете, но я Ваша племянница Джанетта. Я пишу Вам, потому что Вы нам нужны здесь, и мы хотим, чтобы Вы вернулись домой, особенно ради Пирса. Сэр Руперт погубит Пирса, и Хонора сказала нам, что Вы будете жалеть об этом, потому что знали его отца. Он сирота, и сэр Руперт больше всего преследует его за то, что он не хочет покинуть своих друзей-ирландцев, которых сэр Руперт собирается выгнать из их жилищ. Мне кажется, что Вы могли бы что-нибудь сделать, если бы были здесь. Хонора говорит, что Вы очень добрая и жалеете всех несчастных, а мы тут все очень несчастны теперь. Я надеюсь, Вы приедете!

Любящая Вас племянница Джанетта.

Р.S. Мы часто смотрим на Ваш портрет в Вашей комнате, и Вы нам очень нравитесь, а также Пирсу».

Когда письмо уже было дописано и я собиралась его запечатать, меня пронзила страшная мысль: я совершаю ужасный поступок, пишу тайком важное письмо без ведома отца! Что же делать? Мои надежды на тетю Еву разлетелись, как только я осознала, что не имею право посылать ей письмо тайком.

Я уронила голову на стол и горько заплакала. Голос отца заставил меня очнуться.

– Что с тобой, Джанетта? Как ты здесь очутилась? Что значат эти слезы?

Он погладил меня по голове. Я подняла к нему лицо, залитое слезами, и проговорила:

– О, папа! Я написала письмо, но знаю, что ты будешь недоволен. Ты же говоришь, что вмешиваться в чужие дела нельзя, а я написала тете Еве, прося ее вернуться. Я знаю, ты не позволишь мне послать это письмо.

Отец взял со стола конверт, в котором лежало письмо. Адрес, написанный на конверте, совсем расплылся от моих слез, но само письмо уцелело. Отец вынул его и прочел. Я со страхом ждала, что будет. Мне казалось, что решается моя судьба, и боялась поднять на отца глаза. Но тут он приподнял мою голову за подбородок, и я увидела, что он улыбается.

– Я ничего не имею против того, чтобы отправить это письмо, – сказал он. – Я тоже очень желал бы, чтоб тетя Ева вернулась домой. Может быть, она услышит твой призыв.

Я бросилась к отцу на шею.

– О, папа! Папа! Какой ты добрый, как я рада!.. Только напиши, пожалуйста, сам адрес, а то я опять все размажу.

Итак, письмо было послано. Узнав об этом в тот же день, все в доме только и обсуждали, захочет ли тетя Ева вернуться.

Теперь оставалось только считать дни. Мы знали, что должно пройти немало времени, прежде чем тетя Ева получит письмо и ответит на него. Ожидание тянулось бесконечно. Дни проходили за днями, а ответа все не было!

Между тем из Гленмалорка приходили тревожные вести. Сэр Руперт готовился выгонять своих фермеров, а Пирс по-прежнему находился в заточении.

Наконец, в одно прекрасное утро к нам пришло письмо с американским штемпелем.

– От тети Евы, наконец, – сказал, улыбаясь, отец. – Видите, она ответила, как только смогла, а вы тут выходили из терпения, дожидаясь письма.

Письмо вскрыли. Оно было следующего содержания:

«Дорогая Джанетта!

Благодарю тебя от души за доверие, оказанное тетке, которую ты никогда не видела. Я спешу домой, но у вас все-таки будет время приготовить к моему возвращению мою старую комнату. Я совсем не похожа теперь на портрет, который висит там, но, надеюсь, вы полюбите меня такой, какая я теперь.

Поцелуй Маргарет и кланяйся Хоноре.

Твоя тетя Ева».

Я была в восторге, что тетя Ева ответила мне.

Нас особенно заинтересовали слова, что она теперь не похожа на свой портрет. Какой же она стала теперь?

Отныне мы проводили дни в ожидании приезда тети Евы.

Из Гленмалорка было получено известие, что выселение начнется пятнадцатого декабря – сэр Руперт хотел покончить с этим делом к Рождеству. Значит, этим несчастным суждено встретить Рождество под открытым небом, без хлеба и крова!

<p><emphasis>Глава ХVII</emphasis></p><p>Она приезжает</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Маленькие женщины

Похожие книги