Читаем Джефферсон Уинтер. 4 книги полностью

Один из снимков привлек особое внимание Уинтера. На нем был невообразимый вихрь красных, розовых и белых тонов. Возможно, изначально это были фары машин на шоссе, снятые на большой выдержке. Но только изначально, потому что Гифорд преобразовал их во что-то совершенно иное. Чем дольше Уинтер смотрел на фото, тем неспокойнее ему становилось. В картинке были жестокость и смерть, опасность и ужас. Следующее фото было другим, но в то же время точно таким же. На этот раз цветовая гамма состояла из голубого, фиолетового и черного. Общее впечатление смягчало, компенсировало эффект жестокости. Вместе два изображения были словно инь и ян.

Почему человек такого уровня таланта зарабатывает на жизнь фотографиями младенцев? Конечно, его могли вынудить обстоятельства, один талант не гарантирует славу и богатство. При этом Уинтера не покидала уверенность, что Гифорд явно был способен на большее. Это не могло не вызвать вопрос, почему одаренного человека устраивает такой скромный статус. Пока он смотрел на красный водоворот, пришло осознание того, что пятьдесят на пятьдесят постепенно превращаются в шестьдесят на сорок.

Он только начал рассматривать корпоративные фотографии, когда Андертон объявила, что они подъезжают. Он оторвался от экрана мобильного и увидел жилой район среднего класса. Дома были больше, чем тот, в котором жили Майра и Коуди, но гораздо меньше, чем у Собека в Керрисдейле.

Он вернулся в корпоративный раздел и пролистал фотографии. По сравнению с другими работами на сайте эти были просто проходные. Но, с другой стороны, насколько творчески можно подойти к портретной съемке генерального директора? Он быстро пролистывал кадры, не очень обращая внимания на лица. Вдруг что-то заставило его пролистнуть один кадр назад. С экрана на него смотрела совершенно незнакомая женщина. Он вернулся еще на кадр, и сердце чуть не выскочило из груди. Андертон, словно почувствовав что-то, обернулась и посмотрела на него.

— Что?

Он показал ей экран своего телефона. Ей достаточно было посмотреть всего секунду. Волосы были короче, бороды не было, но лицо было абсолютно узнаваемо.

— Это же Собек, — сказала она.

— И, значит, у нас есть прямая связь между Гифордом и убийствами. Не может быть, что это просто случайное стечение обстоятельств. Если кто-то крякает, значит, рядом утка.

— Я должна позвонить Фримену.

— Да, но звонить не будете, так что не будем тратить время на эту тему.

В голове Уинтера искрометным вихрем проносились возможные сценарии развития событий. Нейроны вспыхивали то тут, то там.

— Это все меняет. Мы можем оказаться лицом к лицу с серийным убийцей. Я бы не стал входить к нему без оружия. Я понимаю, что в Канаде очень строго с ношением оружия, и вопрос с моей стороны наивный, но нет ли у вас случайно в багажнике пистолета? А лучше двух? Так, чтобы и вам тоже один достался.

— Пистолетов нет, но посмотрите у себя под сиденьем.

Уинтер подался вперед и начал шарить под сиденьем. Он нащупал что-то пластиковое, потянул это что-то на себя, и оно поддалось со звуком отклеивающегося скотча. В руках у него оказался полицейский электрошокер в виде пистолета.

— Для экстренных случаев, — пояснила Андертон.

— А второго такого у вас под сиденьем нет?

— К сожалению. И, чтобы всем все было ясно, этот — мой.

Через тридцать секунд Андертон свернула на тихую и узкую аллею и припарковалась у тротуара. Нужный им дом был в тридцати метрах — аккуратный, с небольшим задним двором за низким заборчиком. Три, максимум четыре жилые комнаты плюс гостиная. Вагонка, которой был обшит дом, была темно-коричневого цвета, придавая ему мрачный вид. Казалось, его хозяева изо всех сил стараются замаскироваться.

Андертон протянула руку, и Уинтер неохотно отдал ей электрошокер. Они вышли из машины и направились к дому по узкой пешеходной дорожке. В соседних домах никого не было видно — все, очевидно, на работе. По пути они заметили только одну пожилую женщину, которая ухаживала за цветами на лужайке перед домом. Она пожелала им доброго утра и притворилась, что вернулась к своим цветам. Уинтер спиной чувствовал, как она провожает их взглядом до самого дома Гифорда.

Казалось, что и этот дом тоже пуст, как соседние. Свет нигде не горел, но в дневное время это ни о чем не говорит. В отличие от отсутствующей машины. Гифорд указал на своем сайте, что выезжает к клиентам, поэтому можно было уверенно предполагать наличие у него автомобиля. Гаража или подъездной дороги не было, поэтому машина могла стоять только перед домом. Если он был дома.

Андертон постучала, и они стали ждать. На улице было тихо и спокойно. Не было даже легкого ветерка, который было бы слышно или который бы шелестел листвой деревьев. Погода была столь же идеальна, как и вчера, — яркое солнце светило в голубом, подернутом дымкой небе. В течение дня дымка рассеется и станет жарче. В небесной дали виднелся самолет, который скоро приземлится в городском аэропорту. Андертон еще раз постучала — на этот раз неуверенно и неохотно. Было очевидно, что и она поняла, что дома никого нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джефферсон Уинтер

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Презумпция невиновности
Презумпция невиновности

Я так давно изменяю жене, что даже забыл, когда был верен. Мы уже несколько лет играем в игру, где я делаю вид, что не изменяю, а Ира - что верит в это. Возможно, потому что не может доказать. Или не хочет, ведь так ей живется проще. И ни один из нас не думает о разводе. Во всяком случае, пока…Но что, если однажды моей жене надоест эта игра? Что, если она поставит ультиматум, и мне придется выбирать между семьей и отношениями на стороне?____Я понимаю, что книга вызовет массу эмоций, и далеко не радужных. Прошу не опускаться до прямого оскорбления героев или автора. Давайте насладимся историей и подискутируем на тему измен.ВАЖНО! Автор никогда не оправдывает измены и не поддерживает изменщиков. Но в этой книге мы посмотрим на ситуацию и с их стороны.

Анатолий Григорьевич Мацаков , Ева Львова , Екатерина Орлова , Николай Петрович Шмелев , Скотт Туроу

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Триллеры