— Ой, как романтично, Джейри! Вот мой муж тоже был таким! Обещал мне, что однажды найдём себе хорошее место с видом на озеро и горы, и будем там жить! Но к сожалению, умер он, от болезни. Однажды мы убегали от хищников, и он не заметил впереди корягу и споткнулся. Ободрал себе ногу, но не обратил внимание. Через несколько дней подхватил болезнь и умер. А я ему говорила, помой рану, мало ли подхватишь ещё какую заразу! А он нет, решил что самый здоровый. Эх, а ведь я его любила, мой милый Вилли… Вы простите, что я так душу изливаю, слишком я чувствительная. — в слезах сказала Элеонора.
— Да ничего страшного. Моя Мэри тоже была болезненная, с рождения…
— Мэри? Знакомое имя…
— Знакомое? — удивился Джейри.
— Да, вчера к нам в стадо пришли две антилопы. Одну из них я не запомнила, а вот другая вроде представилась, как Мэри. Это было как раз перед тем, как львы поймали моего сыночка.
— Да ну? А… А как она выглядела? — тревожно спросил Джейри.
— Ну, конкретно она была чуть тёмненькая, и голосок у неё был нежный, не то что у сестры её. Тяжело дышала, видимо слабое у неё здоровье.
— Так, а ещё что?! — дико заинтересовался Джейри.
— Они долго не задержались. Спрашивали про стада гну, не проходили ли они здесь. Не знаю, зачем они им. Обычно все своих ищут, а эти гну. Странные.
— Неужели? Это она…
— Кто? — спросила Элеонора.
— Моя Мэри! Она жива! Какое счастье! — обрадовался Джейри и подпрыгнул от счастья.
— Элеонора! Скажите пожалуйста, куда они ушли? Я должен найти мою Мэри!
— Я не запомнила куда они пошли. Спроси у вожака, Джейри, может он чего знает.
Джейри тут же побежал к вожаку.
— Господин вожак, вчера сюда приходили две антилопы, вы знаете куда они пошли? — спросил Джейри.
— Хм, помню. Вроде старик Билли сказал им, куда идти. Эй, Билли! — позвал его вожак. — Ты, помнишь, куда те две антилопы ушли?
— Какие антилопы? — спросил старик.
— Ну те, что спрашивали про стада гну.
— А, помню. Я им сказал идти к Жёлтым скалам. — сказал старик.
— Понятно, спасибо Билли. — сказал вожак и обратился к Джейри. — А зачем тебе они, Джейри? — спросил вожак.
— Одна из них моя жена, я должен её найти! Она любовь всей моей жизни! — ответил Джейри.
— Любовь всей жизни говоришь? Тогда тебе вон в ту сторону. Видишь вдалеке виднеются небольшие горы? Это и есть Жёлтые скалы. Хищников там мало, но всё равно будь осторожен. — сказал вожак.
— Спасибо вам огромное, спасибо вам всем огромное, друзья! Вы оказали мне величайшую услугу! — сказал Джейри всему стаду.
— Пожалуйста, Джейри. Это тебе за нашего Тимми. — сказал вожак.
— Прощайте, друзья! Я пошёл!
— Прощай, Джейри! Пусть у тебя всё будет хорошо! — сказал вожак.
Джейри попрощался с антилопами и со всех ног побежал к Жёлтым скалам. Теперь в нём вновь появилась надежда. Он так увлёкся мыслью найти Мэри, что даже забыл про Масаи. “Неужели? Неужели жизнь снова становится светлой и доброй?! Моя Мэри! Ты жива!” — радовался Джейри. Он устремился к Жёлтым скалам.
Несколько часов Джейри бежал к Жёлтым скалам. Ни жажда, ни усталость не могли его заставить остановиться. После долгого пути Джейри вдруг увидел впереди двух гиен, которые из-за чего-то дрались. Приглядевшись, Джейри увидел, что гиены дерутся из-за туши мёртвой антилопы Томпсона. От этого ему стало плохо: “А вдруг это Мэри?!” — испугался Джейри. Но приглядевшись получше, он обнаружил, что это совсем другая антилопа.
— И как я посмел об этом подумать? Наверное это от волнения. — успокоился Джейри. — Но как же мне найти Мэри? Старик сказал, что она пошла к Жёлтым скалам, но это было вчера. Она могла уйти оттуда… Нет, надо продолжать поиски. Я не успокоюсь, зная, что она жива. Если понадобится, обыщу всю саванну! — сказал Джейри.
Он уже хотел было пойти дальше, как вдруг услышал, что его кто-то позвал:
— Далеко собрался, Джейри?
Джейри обернулся и увидел Тома. Прихрамывая, он стал приближаться к Джейри.
— Том? Что ты тут делаешь? — удивился Джейри.
— Что делаю? Я пришёл убить тебя, Джейри. — спокойно сказал Том.
— Чего?! За что? За то, что я тебя ударил? — испугался Джейри и стал отходить назад.
— Не только за это. Ты задел мою честь! Опозорил меня перед подчинёнными! Пока тебя не было, у меня была прекрасная жизнь!
— Послушай, я ударил тебя лишь из-за того, чтобы защитить ту антилопу. Её детёныш был в беде. Она нуждалась в помощи! — убеждал его Джейри.
— Да, я видел это. Храбро же ты спас того мальца. Отвлёк их стадом буйволов! Признаю твой ум, Джейри. Эти шрамы на твоём лице неспроста! Видно, что ты их заслужил! — сказал Том.
— Что? Ты следил за мной?! — удивился Джейри.
— Да, после того, как ты меня ударил, я разразился местью. Практически сразу я выгнал своих помощников, которые струсили и не помогли мне. Я устремился обратно, чтобы отомстить, но было слишком поздно. Ты уже был в стаде антилоп, и мне ничего не оставалось, как ждать, когда ты останешься один. Я проследил за тобой до самого прайда львов, рискуя собственной жизнью. После этого я весь оставшийся день наблюдал за тобой и терпеливо ждал момента, когда ты уйдёшь.