— Он иногда приходит играть с нами. Пехота, как ты.
— Армия?
— Да, они олицетворяют армию, но это еще не морская пехота, — заявил Хоган.
— Как морская пехота олицетворяет мускулы, а разума от них никто не ждет, — сказал Ричер.
— Человек, о котором я говорю, знает несколько языков прежних коммунистических стран, — ответил Хоган. — Он был командиром роты в то время. Кроме того, хорошо знаком с тем, что происходит в городе. Он может помочь. Или хотя бы оказаться полезным. В особенности с языками. Нельзя рассчитывать на компьютерный перевод. Только не в таких вещах. Если хочешь, я могу ему позвонить.
— А ты хорошо его знаешь?
— Он надежный. И у него отличный музыкальный вкус.
— Ты ему доверяешь?
— Насколько я могу доверять пехотинцу, который не играет на ударных.
— Ладно, — Ричер кивнул. — Позвони ему. Хуже не будет.
Они с Эбби вышли в неподвижную ночь, а Хоган, оставшийся в коридоре, стал набирать номер на своем телефоне.
Глава 25
Ричер и Эбби прошли три квартала кружным путем. Если телефоны действительно отслеживали, их могли уже найти там, где Ричер их спрятал, и установить за тайником слежку. Оба понимали, что нужно действовать осторожно, насколько это возможно, — впрочем, особого выбора у них не оставалось. Вокруг лежали тени, полно переулков и темных дверных проемов, а два из каждых трех уличных фонарей были разбиты. Полно подходящих мест для скрытого наблюдения.
Ричер издали увидел ржавый почтовый ящик, который находился посередине следующего квартала.
— Сделай вид, что мы о чем-то увлеченно разговариваем; возле почтового ящика остановимся, будто бы чтобы решить особенно важный вопрос.
— Ладно, — сказала Эбби. — А что потом?
— А потом мы полностью проигнорируем почтовый ящик и пойдем дальше. Только отходить будем очень тихо и медленно.
— Прямо настоящий разговор? Или достаточно просто шевелить губами, как в немом кино?
— Может быть, шепотом. Словно речь идет о секретной информации.
— И когда начинать?
— Прямо сейчас. Продолжай идти. Не замедляй шаг.
— И о чем ты хочешь пошептаться?
— О чем угодно; можешь говорить все, что придет тебе в голову.
— Ты серьезно? — удивилась Эбби. — Возможно, мы идем навстречу опасности. Только об этом я и могу думать.
— Ты мне говорила, что хочешь каждый день совершать что-нибудь такое, что тебя пугает, — напомнил Ричер.
— Я уже давно выполнила свою норму.
— И всякий раз тебе удавалось уцелеть.
— Мы можем оказаться под огнем.
— Они не станут в меня стрелять, — заверил ее Ричер. — Они хотят задать вопросы.
— Ты совершенно уверен?
— Вопрос психодинамики. Как в театре. Это не из тех вещей, на которые можно ответить «да» или «нет».
Почтовый ящик приближался.
— Приготовься остановиться, — прошептал Ричер.
— И превратиться в неподвижную цель? — прошептала в ответ Эбби.
— Только до тех пор, пока мы не закончим большое воображаемое обсуждение. Потом двинемся дальше. Но очень тихо. Хорошо?
Ричер остановился.
Эбби остановилась.
— Какого рода воображаемое обсуждение? — спросила она.
— То, о чем ты думаешь.
Эбби немного помолчала.
— Нет, — заговорила она наконец. — Я не хочу рассказывать, что у меня сейчас на уме. Пока нет. Таково мое утверждение.
— Идем дальше.
И они пошли. Так тихо, как только могли. Три шага. Четыре.
— Ладно, — сказал Ричер.
— Что ладно? — спросила Эбби.
— Здесь никого нет.
— И откуда мы это знаем?
— Вот ты мне и скажи.
Она немного подумала.
— Мы молчали, потому что слушали.
— И что мы услышали?
— Ничего.
— Вот именно. Мы остановились у цели, но не услышали, чтобы кто-то отступил назад и расслабился или зашевелился, чтобы приступить к плану Б. Следовательно, там никого нет.
— Просто замечательно.
— Пока да. Но кто знает, сколько времени занимают такие вещи… Я в этом ничего не понимаю. Они могут оказаться здесь в любую минуту.
— И что мы будем делать?
— Я думаю, нам нужно отнести телефоны в другое место. И тогда им придется заново начинать поиски.
Они прошли два квартала на юг и увидели на поперечной улице свет фар. Как раннее оповещение. Через несколько секунд машина свернула налево и поехала в их сторону. Медленно. Может быть, сидевшие внутри люди что-то искали. Или припозднившийся водитель опасался, что ему выпишут штраф или проверят содержание алкоголя в крови. Трудно сказать. Фары были расположены низко и широко. Большой седан. И он приближался.
— Ждем, — сказал Ричер.
Ничего. Машина проехала мимо, не меняя скорости, в том же направлении. Старый «Кадиллак». Водитель не смотрел ни направо, ни налево. Пожилая леди, которую было едва видно из-за руля.
— Так или иначе, но нам лучше поспешить, — сказала Эбби. — Ты же сам говорил, что не знаешь, сколько времени занимают подобные вещи.
Они сделали четыре быстрых шага назад, и Ричер вытащил свернутую куртку из-за ржавого почтового ящика.