Читаем Джекаби полностью

— Да идите вы, — проворчал Марлоу. — И давайте проясним все до конца. Если вы участвуете в деле, то докладываете мне о продвижении в следствии. Никакой ложной информации. Улики скрывать нельзя. Я должен всегда знать, где вы и что вам известно. Вы будете соблюдать субординацию, не задавая вопросов. Я здесь главный. Это понятно?

Джекаби улыбнулся, а глаза его заблестели. Где-то под ужасной вязаной шляпой и копной курчавых волос пришли в движение шестеренки.

— Все понятно? — переспросил Марлоу.

— Как быстро вы сможете стянуть все полицейские силы на городскую площадь? — неожиданно спросил Джекаби.

— Что?

— Всех. Всех до единого. От высших чинов до низших. Если мы собираемся поймать его сегодня, то нам нужен каждый.

— Что?

— Вы правы, этого будет недостаточно. Мне еще понадобится несколько книг! Просто созовите их, всех. А мы с мисс Рук встретимся с вами на городской площади... дайте-ка подумать... через полчаса?

— Что?

— Осмелюсь предложить, Марлоу, что нам нужно чаще вместе работать. Это же гениально! — И с улыбочкой маньяка Джекаби распахнул дверь и перепрыгнул через ступеньки. — Мы обязательно должны будем поймать его сегодня ночью! — выкрикнул он. Его шарф и пальто развевались у него за спиной, когда он вылетел на вечерний воздух.

Марлоу, потеряв дар речи, остался стоять на месте. Я в недоумении пожала плечами и устремилась вслед за своим работодателем.

Глава 24

Я едва не потеряла Джекаби из виду, когда мы неслись по городским улицам. Вода мощеных мостовых превратилась в лед, и я уже не раз успела поскользнуться, когда пыталась обогнуть острые углы по дороге.

К тому времени, когда я добралась до красной двери с подковой в виде дверного молоточка, я была вымотана и запыхалась, к тому же как никогда сбита с толку. Дженни находилась возле двери в офис, когда я прошла по коридору. Она уставилась на меня в ожидании разъяснений.

— Я понимаю не больше вашего, — сказала я, заглядывая внутрь.

Огромная карта была отброшена в сторону, и я заметила, что несколько булавок умудрились сохранить свои позиции, зацепившись за обрывки карты, другие же рассыпались по полу. Из-за стола вылетела книга и приземлилась в кучу других на кожаном кресле. Откуда-то выскочил Джекаби, пролистывая страницы другой, тихо ругаясь на отсутствие полезной информации.

— Что вы делаете? — спросила я.

— Ищу, — ответил тот, не глядя на меня. Он запихнул два тома под мышку и принялся листать третий, проходя мимо меня в коридор. Дженни нахмурилась, когда он прошел сквозь ее плечо, прежде чем она успела отойти в сторону.

— Разве вы уже не просматривали их все?

— Да, но теперь я знаю, что ищу! — он ушел дальше по коридору.

— И что же это? — крикнула я вслед Джекаби, но он скрылся из виду. Он либо не услышал меня, либо не посчитал нужным ответить. Я извинилась перед застывшей Дженни и поспешила за Джекаби. По дороге я заметила, что кто-то вытащил сковородку из стены. В месте, где она врезалась в стену, осталась неприятная дыра, сквозь которую в коридор проникал оранжевый свет закатного солнца. Я поймала себя на мысли, что, учитывая все обстоятельства, бедное приведение было невероятно терпеливым соседом.

Я поймала Джекаби на полпути. Он был настолько погружен в одну из своих книг, что я сомневалась, заметит ли он мое присутствие, не говоря уже о том, куда идет. Но стоило мне подойти, как он тут же сунул две книги мне в руки. Его губы тихо и быстро двигались вслед за глазами по страницам книги.

— Джекаби, что мы ищем? — требовательно спросила я.

Он медленно поднял глаза от страницы и поймал мой взгляд.

— Свинец.

— Свинец? В смысле, металл?

Он бросил последнюю книгу поверх остальных у меня в руках.

— Это должно подойти. Хотя бы для хорошей растопки.

Он выскочил из дома и поспешил в центр города. Все, что мне оставалось — это стараться не уронить его книги и не сломать копчик при падении на обледенелых улицах, пока я пыталась поспеть за ним.

Солнце, закатываясь за здания и верхушки деревьев, таяло в красноватом тумане. Я подняла воротник пальто, спасаясь от холода. То там, то здесь на темном небе появлялись звезды, но луна была лишь рассеянным свечением за занавеской облаков. Этого света едва хватало для освещения темных улиц. Мы оказались на широком тротуаре с аккуратной кладкой, охватывающем полукругом статую важно выглядящего солдата на необузданной лошади. Несколько больших цветочных ящиков были расставлены вокруг в попытке добавить этому месту цвета, но мороз давно расправился с цветками. Напротив высилось царственное здание мэрии, белые колонны доминировали в фасаде, оставляя главный вход непроницаемо черным пятном.

Вокруг статуи собралась примерно дюжина офицеров. Столпившись вместе, одни старались выглядеть собранными и внимательными, в то время как другие спокойно сидели на краю ящиков и курили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература