— Вы могли бы стать великой, — продолжала моя собеседница. — Я верю в вас. Может, вы и не заметили, но даже этот пустозвон Лэм начал говорить с вами по-человечески. Конечно, не в его силах было устоять. В вас есть особое очарование, которое проявляется гораздо лучше, когда вы не смотрите затуманенным взором на своего «офицера само совершенство».
Я слабо улыбнулась, а Нелли одобряюще сжала мне плечо и встала.
— Просто подумайте об этом, Эбби, дорогуша. Отдохните. Увидимся утром.
И я подумала. Еще как подумала — не могла никак отогнать от себя эти мысли, наблюдая за тем, как солнце скрывается за деревьями. Думала до тех пор, пока не пришел Чарли и не спросил, не желаю ли я проехаться с ним до его хижины, в то время как Джекаби здесь заканчивает свои дела.
— Прекрасный вечер для прогулки верхом, — сказал он. — Закат в долине всегда потрясающий.
— Я… нет. Спасибо, но мне действительно нужно остаться и помочь шефу. Я вернусь с мистером Джекаби, когда он будет готов.
— Разумеется. Хотите, я подожду с вами?
Я сглотнула комок в горле.
— Думаю, не стоит. Все в порядке, но спасибо вам.
Чарли собирался сказать что-то еще, но просто кивнул и пожелал мне спокойной ночи. Чуть позже я услышала удаляющийся стук копыт Мэриэнн и пошла за ферму, где возле загона для коз нашла Джекаби.
Оставшиеся козлята сгрудились возле своей матери в углу. Меня не особенно умиляют домашние животные, но эти покрытые гладкой шерсткой малыши с пушистыми ушками были такими симпатичными. Они прижимались друг к дружке и, словно щенки, сонно тыкались мордочками в бока матери.
— Какие милые, правда? — спросила я, закутываясь плотнее в пальто из-за пронизывающего холодного ветра.
— Что? — поднял голову Джекаби. — Ах да. Может, они и привлекательные, но свидетели из них никудышные. Что бы ни забрало их брата, на них это не произвело ни малейшего впечатления. Ничего полезного от них мне добиться не удалось.
— Ну, козы же славятся своим упрямством, — сказала я. — Есть что-то, достойное записей?
Я вынула из кармана записную книжку.
— Подумаем. Что нам известно… — Джекаби свел брови, собираясь с мыслями. — Три жертвы с синяками на шее, бледный мужчина с неприятной аурой, один похищенный зуб и одна ступня, которая тоже была похищена, но вернулась на место.
— Это я уже записала. — Я перевернула страницу.
— И кое-что еще. Что-то знакомое, но я не могу определить, что именно. Слишком много переменных. Для сельской местности, настолько явно лишенной каких-либо отличительных особенностей и активной жизни, здесь на удивление много следов паранормальной деятельности — угасающие следы чего-то зловещего, но все это очень расплывчато. Не за что ухватиться. Наверное, так постоянно чувствует себя Дженни. Это невыносимо разочаровывает.
— Я уверена, что мы добьемся большего при свете дня, сэр. Пойдемте, я провожу вас до хижины. Если уж и погружаться в бесплодные переживания по поводу сложного дела, то лучше делать это во время прогулки, наслаждаясь закатом. Чарли утверждает, что он здесь замечательный, — я вздохнула. — И все же подумать только, мистер Джекаби! Дракон! Мне до сих пор трудно в это поверить. Настоящий дракон! Это нечто!
— Электромагнитное излучение с различной длиной волны, проникающее сквозь атмосферу, — сказал Джекаби, поднимаясь. — И еще магия, связанная с фениксом.
— Повторите!
— Я по поводу заката. Конечно, вместе с тем он обладает традиционным романтическим значением. Надеюсь, вам и в голову не пришло ничего подобного, мисс Рук? Насчет этого мои правила очень строги. Это было бы крайне непрофессионально. С Дугласом таких проблем не возникало.
— Что? Нет! Нет! Я ничего такого не имела в виду. Напротив, я всячески отгоняю от себя такие мысли. Ничего другого у меня и не получается, даже если бы и захотела…
— Ага, — кивнул Джекаби.
Некоторое время мы шли в молчании.
— Просто Дженни сказала мне, что я
— Мне это знать совершенно не обязательно, — прервал меня Джекаби.
— А потом мисс Фуллер сказала, что я
— Прошу вас, мисс Рук.
— Ах, не обращайте внимания. — Мне вдруг стало жарко и очень неловко; захотелось куда-нибудь спрятаться. — Забудьте, что я говорила.
— Уверяю вас, что постараюсь, насколько смогу.
Черные деревья походили на зубы, за которыми скрывается в глотке спелый грейпфрут-солнце, расплескавший по всему небу красно-оранжевый сок. Возможно, закат и в самом деле был чудесный, как уверял Чарли, но мне сейчас было трудно оценить его великолепие.
В молчании мы прошли еще несколько шагов по освещенной малиновым светом долине, прежде чем Джекаби заговорил вновь.
— Оказавшись на распутье, люди часто полагают, что должны выбрать какую-то одну дорогу. Но, как я неоднократно подчеркивал, люди глупы. Мы не идем ни по какой дороге. Мы и есть дорога. Мы и есть все дороги и все перекрестки. Конечно же, можно выбрать и то и другое.
Я моргнула.