Читаем Джекаби. Все мистические расследования полностью

– Должен же был Флеминг чем-то заплатить гоблинам, – пожал плечами Джекаби. – Все эти сооружения и чары, мимо которых мы проходили, обошлись недешево. Нельзя даже предположить, сколько в конечном итоге осталось от его добычи.

Джекаби достал ключ из гнезда сороки, и я с замиранием сердца взяла его. Он идеально подходил к скважине, и с легким щелчком замок отворился. Я откинула крышку, и мы оба с любопытством заглянули в сундук.

– Хм-м, – протянул Джекаби. – По крайней мере, оно золотого цвета.

Внутри сундука лежала большая стеклянная фляга, наполненная жидкостью, по цвету скорее янтарной, нежели золотистой, и запечатанная пробкой с воском. Под нею лежал один-единственный листок бумаги с выведенными от руки строчками. Я вытащила записку.

Почерк выглядел более аккуратным, чем на карте, но в нескольких местах буквы скрыли кляксы, и было заметно, что писавший торопился. На листке значилось следующее:

Без зрителя сей бренный мир и слеп и глух,Лишь цель дарует мертвой плоти дух.С рассветом сердце биться перестанет,Но козни строить ум коварный не устанет.Последним зрителем ты стал моим проделкам,Теперь ты знаешь, что не стоит верить сделкам.Тебе затмила взор награда, что казалась близкой,Сокровищ нет, но есть тут фляга с виски.

Я дважды прочитала стихотворение, прежде чем молча передать его Джекаби.

Мы могли погибнуть. В этом сумасшедшем приключении мы едва не стали овощами и пищей для кролика. На голову нам упал замок, а сами мы упали с неба. А теперь мы застряли на далеком островке посреди океана, найти который не сможет ни один корабль, даже если бы его капитан очень этого захотел. И все ради того, чтобы коварный разбойник посмеялся над нами из своей могилы.

– Оу, – мрачно произнес Джекаби. – Понятно. Полагаю, я должен принести свои извинения.

– Все в порядке, сэр.

– Нет, вы вполне четко дали понять, что не хотите никакой суматохи в свой день рождения, но я настойчиво убедил вас ввязаться в приключение ради призрачной цели. Уверяю вас… вы смеетесь?

Я смахнула слезы с глаз и села на песок, улыбаясь.

– Благодарю вас, мистер Джекаби, за поиски сокровищ. Честно, я бы не могла придумать лучшего способа отметить свой день рождения.

Казалось, он не верит мне.

– Цель, сэр. Всегда приятно иметь какую-то цель, куда-то стремиться. Дело не в сокровище, а в стремлении его найти.

– Это, мисс Рук, безответственное и иррациональное чувство и одно из прекраснейших ваших качеств.

Он вынул из карманов пару стаканов и надежно установил их в песке.

– Итак, выпьем за Дерзкого Плута?

Взяв бутылку из сундучка, он принялся расшатывать и вытаскивать пробку.

– А что, если вместо этого выпить за приключение?

– Не стану возражать, – наградил меня гордой улыбкой Джекаби.

Мой отец пил виски. Он говорил, что этот напиток пахнет дымом, как изысканная сигара. Виски Флеминга на вкус походил на смесь скипидара с прогнившими кожаными башмаками, и зелье тут же высушило всю влагу у меня рту, словно я проглотила губку. Джекаби удалось прокашляться раньше меня, но и он продолжал облизывать губы и протирать зубы языком.

– Я, конечно, не знаток, – прохрипела я, когда ко мне вернулся дар речи, – но по-моему, этот алкоголь перебродил еще в первую сотню лет. О боже, я до сих пор чувствую во рту этот вкус!


Утром гоблины – столь же дотошно взимающие долги, как и расплачивающиеся по ним, – явились забрать свой отданный во временное пользование дирижабль, и никогда в жизни я не была настолько рада расплатиться по долгам. Вождь Надд пригласил нас на борт своего корабля и быстро расправился с остатками бутылки, пока мы делились с ним своей историей. В Нью-Фидлем мы вернулись к вечернему чаю. Но предыдущую ночь – ночь моего дня рождения – мы провели у костра на волшебном парящем острове, наблюдая за садящимся солнцем, окрашивающим в янтарный цвет волны бескрайней Атлантики.

Мой день рождения не остался неотмеченным, как я надеялась. Случилось нечто гораздо более восхитительное – он оказался отмеченным жирным красным крестом.

Книга 2

Кости зверя

Рассу,

научившему меня, что дерево лучше знает, какую форму ему принять,

и Элинор,

которая всегда шла по своему пути, вымощенному словами.

Глава первая

– Следуйте моему примеру, мисс Рук, – сказал Джекаби, стуча в богато украшенную дверь дома 1206 по Кэмпбелл-стрит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джекаби

Карта
Карта

Эбигейл надеялась, что день её рождения пройдет незамеченным, тем более, что она не собиралась его отмечать, но у её работодателя, детектива, занимающегося расследованием сверхъестественных дел, Р. Ф. Джекаби, иные планы. Использование батареи магических хлопушек для празднества перенесло эту парочку неизвестно куда во времени и пространстве, к загадочной карте, которая может привести к забытым сокровищам. Джекаби намерен подарить Эбигейл то, что считает лучшем подарком на свете — приключения. Эбигейл и Джекаби придется приручить огромного (и хищного) кролика, защитить замок, и научиться мастерски управлять дирижаблем, если они хотят отыскать сокровище и вернуться живыми обратно в Нью Фидлхэм. Номер в серии: 1, 5.    

Вислава Шимборская , Карел Чапек , Педро Альмодовар , Уильям Риттер

Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы / Поэзия / Проза

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме