Читаем Джекаби. Все мистические расследования полностью

– Ах, подробности не важны. Дело в том, что племенам гоблинов удалось завладеть кое-какими примечательными артефактами в силу своих скандально известных способностей к торговле. Если вам понадобится нечто, что невозможно раздобыть традиционным образом, то это вам быстро добудут гоблины. Правда, потерять при этом вы можете гораздо больше, чем получить, но так уж устроен этот бизнес. Более ушлых менял, чем гоблины, не встретить во всем мире.

– Агафь, – подтвердил Надд. – Но больше ффего на ффете мы, гоблины, ненафидим долги. И мы готофы раффлатитьфя, чего бы это нам ни фтоило.

Мы подошли к медной панели, вмонтированной прямо в скалу, и Надд начал стучать по ней кулаком что было мочи. Завращались шестеренки, и вот перед нами опустился стол с выдвинувшимися из него металлическими стульями. С верхней полки он достал три керамических рюмки и наполнил их какой-то темно-бурой жидкостью.

– Так тфой шеф и фтянул меня ф эту ффою дружбу. Фоглафилфя занятьфя нашим делом ф обмен на что-то, что «не будет фтоить мне ни гроша и что он ф радофтью мне фернет». И только пофле заключения фделки я дофер, что этот фаршифец фредложил мне ффою дружбу!

Гоблин даже закудахтал от такого веселого воспоминания и одним махом осушил свою рюмку.

– Значит, он предложил вам дружбу в обмен на какую-то сомнительную сделку? – удивилась я.

– Похоже, это было наилучшим решением, – улыбнулся Джекаби.

– Агафь, было. Но ближе к делу, – выпрямился Надд. – Дружба дружбой, а фы фюда точно не ляфы фо мной точить фришли. Чегось прифело фас к моему флемени?

Мы с Джекаби переглянулись. Первым заговорил мой работодатель.

– Не знаем.

Надда, похоже, ответ нисколько не удивил.

– Ваш народ давно обосновался тут? – спросил Джекаби.

Гоблин ненадолго задумался.

– Мой фафаша фрифел фюда ферфое флемя ф год фаршифого фафилифка. Как там фо-челофечьи?

– Паршивый василиск… х-мм, сейчас подумаю – да, примерно в середине семнадцатого века. Временной отрезок совпадает. Покажите ему карту, Рук.

Я развернула карту на столе, а Надд подтянул ее к себе.

– Фокрофище, значитфя?

Рассматривая старый лист бумаги, он ухмылялся, но замер, когда обратил внимание на последний пункт маршрута. Это был небольшой островок неподалеку от берега.

– Фогодьте! – воскликнул гоблин и вскочил с табуретки. Швырнув карту на ближайший верстак, он достал откуда-то огромное увеличительное стекло, с помощью которого стал внимательно ее изучать.

Я была уже готова пригубить свою рюмку, но Джекаби вытянул руку и преградил ей путь у самых моих губ. Покачав головой, он без единого слова перелил напиток в рюмку Надда. Мгновением позже вождь гоблинов обернулся с выражением мрачной озадаченности на лице.

– Нае… – протянул он, усаживаясь обратно за стол.

– Нет? – переспросила я. – «Нет» – что? Мы ничего не спрашивали.

Он пододвинул мне лист бумаги, ткнув пальцем на точку у побережья, где заканчивался маршрут Дерзкого Плута.

– Такого офтрофа не должно быть на челофечьей карте. Без гоблинфкой магии туда никак. Это не из фашенфкого мира, уфекли?

– Правда? – удивилась я.

– Как фить дать! Офтроф – фричал на фути ф Аннуин. Офять же, штукофина эта не для фофторонних челофекоф, дефонька.

Надд перевел буравящий, полный подозрения взгляд с меня на жидкость в рюмке и опрокинул ее в себя одним махом.

– Забавно, – заметил Джекаби. – Вот видите, мисс Рук? Если бы мы не сделали остановку в этом пункте и сразу поспешили в конец приключения, то и не узнали бы, что ищем.

Он повернулся обратно к вождю.

– Странно, что какой-то смертный разбойник из Ирландии умудрился узнать о таком дальнем уголке Иного мира, правда?

– Нае, без шанфоф, – проворчал Надд.

– И он даже предвидел, что по дороге мы зайдем к вам. Видишь? Вы тоже изображены на карте, вот тут.

Надд посмотрел, куда показывал Джекаби, и прищурился. Потом приподнял цилиндр, чтобы почесать затылок.

– Х-мм. Фогодьте еще.

Он снова встал и проковылял в одну из мелких, связанных между собой пещерок. Пока он отсутствовал, Джекаби перелил содержимое своей рюмки в рюмку Надда.

– Думаете, они отравлены? – поинтересовалась я шепотом.

– Что? Нет, конечно. Это же с верхней полки. Просто я подумал, что вы не гоблин, а некоторые из этих «букетов» вообще невозможно забыть.

Надд вернулся быстро. В руках он держал свиток с алыми торцами. Усевшись за стол, он ткнул пальцем в рисунок с тремя гоблинскими рожицами на нашей потрепанной карте.

– Фечете, что тута?

– Картинка, изображающая… э-мм, вас и ваше племя, так? – предположила я.

– Агафь и нае. Это нае я, а мой фафаша.

– Твой отец? – переспросил Джекаби. – Как можно утверждать это наверняка по такому примитивному рисунку?

Надд развернул свиток. В верхней его части красовался тот же рисунок: три гоблинские головы, образующие своего рода треугольник, каждая с заостренными ушами и устрашающими зубами. Он почти в точности повторял изображение на карте.

– Агафь. Не фрофто каракуля. Знак фафаши.

Гоблин пробежал глазами свиток, записанный каким-то, по всей видимости, пиктографическим письмом, незнакомым мне. Найдя нужный отрывок, он нахмурился, а затем рассмеялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джекаби

Карта
Карта

Эбигейл надеялась, что день её рождения пройдет незамеченным, тем более, что она не собиралась его отмечать, но у её работодателя, детектива, занимающегося расследованием сверхъестественных дел, Р. Ф. Джекаби, иные планы. Использование батареи магических хлопушек для празднества перенесло эту парочку неизвестно куда во времени и пространстве, к загадочной карте, которая может привести к забытым сокровищам. Джекаби намерен подарить Эбигейл то, что считает лучшем подарком на свете — приключения. Эбигейл и Джекаби придется приручить огромного (и хищного) кролика, защитить замок, и научиться мастерски управлять дирижаблем, если они хотят отыскать сокровище и вернуться живыми обратно в Нью Фидлхэм. Номер в серии: 1, 5.    

Вислава Шимборская , Карел Чапек , Педро Альмодовар , Уильям Риттер

Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы / Поэзия / Проза

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме