– Тарантул Биксби со своей бандой, – сказал он. – Мы преследовали их, пока они нас не накрыли. Их было больше, чем нас, к тому же нас застигли врасплох, вот мы и укрылись в этой старой хибаре. Позавчера они ограбили банк в Топоте Гризли, а теперь с каждой минутой уходят все дальше! Ох, Иуда Искариот! Из всех тупых, безмозглых…
– Хе-хе-хе, – цинично оборвал его я. – Ты что, меня за дурака держишь? Если ты шериф, то где же тогда твоя звезда?
– Она была приколота на мои помочи, – сказал он в отчаянии. – Когда ты поволок меня за ногу, они зацепились за что-то и оторвались. Дай я поищу под завалами…
– Сиди смирно, – скомандовал я. – Меня не проведешь. Ты – тот самый Трантель Биксби и есть. Так мне шериф Хопкинс сказал. Он со своими помощниками сейчас придет. Так что сиди и помалкивай.
Я стал ждать, а тот бандит, который притворялся шерифом, все стонал, рвал волосы на голове и даже пару раз пустил слезу. Остальные тоже пытались убедить меня, будто они – помощники шерифа, пока я не потерял терпение и не пригрозил, что, если они не умолкнут, я погну винчестер об их головы. Странно, но Хопкинс все не объявлялся. Я уже начал было беспокоиться, как вдруг тот, кто притворялся шерифом, так вскрикнул, что я аж вздрогнул и чуть его не пристрелил. Он размахивал рукой, сжимая в кулаке что-то блестящее.
– Видишь? – заорал он так громко, что едва не надорвал голос. – Нашел! Наверное, она закатилась мне под рубашку, когда помочи оборвались! Вот же, гляди, проклятый ты горный гризли!
Я посмотрел, и у меня по шкуре поползли мурашки. В его руке сверкала серебряная звезда.
– А Хопкинс сказал, что потерял ее в лесу, – слабым голосом сказал я. – Откуда мне знать, может, ты там ее и подобрал?
– Тебе лучше знать! – орал он. – Ты один из головорезов Биксби. Тебя нарочно оставили отвлекать нас, пока Тарантул со своей шайкой не скроются. Ну что ж, теперь ты отдохнешь за решеткой! Лет этак девятнадцать!
Меня озноб так и прошиб: я же слышал, как кто-то ускакал на запад. Меня обвели вокруг пальца! Передо мной
– Лучше тебе отдать оружие и сдаться добровольно, – предложил Хопкинс. – Может, тогда тебя не повесят.
– Сядь! – проворчал я. – Пусть я самый большой дурак среди тех, кто когда-либо оседлал мустанга, но даже у идиотов есть чувства. Папаша говорил, что представителей закона надо слушаться, но у нас тут случай особый. Я не дам посадить себя за решетку из-за глупой ошибки. Я поеду вверх по холму, но буду следить за вами. Ваше оружие я забросил в кусты. Если кто из вас хотя бы дернется в том направлении, я мигом отстрелю ему руку.
Пока я ехал назад, они что-то бормотали сквозь зубы, но сидели смирно. Я пятился, пока не вышел на самый верх холма, а затем развернулся, нырнул в заросли и дал деру. Снизу до меня доносились неразборчивые проклятия, но я не останавливался. Капитана Кидда я нашел там же, где оставил – слава богу, бандиты слишком торопились, чтобы украсть его. Хотя я сомневаюсь, что он позволил бы им это сделать. Я отшвырнул ружье, которое они мне дали, и поскакал на запад.
Я собирался перебраться через Громовую речку и скакать в Призрачный каньон, за которым начинались дикие горы. Я решил, что, добравшись туда, смогу затеряться. Я пустил Капитана Кидда галопом, проклиная перебитые пулей Биксби поводья. Чинить их мне было некогда, а челюсти у Капитана Кидда были прямо-таки железные.
Конь уже порядком вспотел, когда я наконец разглядел вдалеке то место, куда направлялся. Я забрался на самый гребень холма и, прежде чем скакать вниз, обернулся. В нескольких милях позади меня была ложбинка между холмами, и в ней на фоне неба виднелись трое всадников. Я от души выругался. И почему я не догадался, что у Хопкинса и его помощников где-то поблизости есть лошади? Они нашли их, оседлали – и вот преследуют меня и наверняка знают, что я скачу на Громовую речку. Больше-то мне скакать некуда.
Потасовки с помощниками шерифа мне не очень-то хотелось, поэтому я в отчаянии поскакал вниз по крутому склону – и резко осадил коня. Узенькая Громовая речка прямо-таки кипела и бурлила, покрывая берега пеной. Низко нависшие облака закрывали обзор, и не родился еще жеребец, которому было бы под силу переплыть такую реку. Даже Капитан Кидд не смог бы, хотя он был настроен решительно и явно хотел попытаться.
Оставалось только одно, и я не стал медлить. Я пришпорил коня и поскакал вверх по склону каньона. В пяти милях должен был быть мост, если его, конечно, не смыло. А это было не исключено, учитывая мое везение. В хорошенькую историю втянул меня дядюшка Гарфильд со своими треклятыми часами, пропади они пропадом. Я уже почти отомстил Глории Макгроу раз и навсегда, едва не женившись на Эллен Рейнольдс, и вот обстоятельства сделали меня беглым преступником. Одна только мысль о том, как будет надо мной потешаться Глория, сводила меня с ума.