- Я не сомневаюсь: у Джемса Морлека достаточно темное прошлое. Не сомневаюсь и в том, что он и есть неуловимый взломщик - Черный Человек. Но я нисколько не сомневаюсь также, что к делу об ограблении в Блекгете он не имеет никакого отношения. А сомневаюсь я в правдивости показаний основных свидетелей - Марборна и Слоона. Они предъявили нам ряд улик, но улики эти представляются мне недостаточно вескими. Я предполагаю, что налет на дом в Блекгете подстроен, чтобы заманить в ловушку известного преступника. Поэтому, господа присяжные заседатели, необходимо оправдать обвиняемого. Но я предупреждаю вас, - добавил он, обращаясь к Джемсу, - что в следующий раз, когда Джемс Лейсингтон Морлек предстанет передо мной по обвинению во взломе, я приговорю его к пожизненному тюремному заключению.
Джоан показалось, что Джемс вздрогнул, услышав угрозу судьи, но тут же с достоинством выпрямился в ожидании приговора присяжных.
- Не виновен! - торжественно объявил старшина присяжных.
Морлек покинул скамью подсудимых и направился к двери. Публика с любопытством разглядывала его, свободного гражданина Англии, а почтенный седовласый господин вежливо обратился к нему:
- Я очень рад. Все так благополучно закончилось для вас.
Джемс улыбнулся.
- Благодарю вас, мистер Уэллинг, я не сомневаюсь в искренности ваших слов. Все было подстроено.
- И мое мнение таково, - поспешил заверить Уэллинг и обратился к Марборну, мрачно поглядывавшему исподлобья: - Вы слышали, Марборн, что сказал судья? Это не сулит вам ничего хорошего.
- Он сам не понимал, что говорил, - заявил сыщик оскорбленным тоном.
- Вы отстранены от должности, - сказал Уэллинг, - так же, как и ваш приятель Слоон. В среду зайдите в полицейское управление и сдайте обмундирование.
Джемс краешком уха уловил слова Уэллинга: он догадался, чем вызвано это распоряжение.
- Простите, мистер Морлек... - донеслось до него.
Он обернулся и увидел перед собой изящно одетую девушку. Она протянула ему дрожащую руку:
- Я так рада, мистер Морлек, так рада...
Он пожал ее руку и улыбнулся:
- Я вас видел в зале наверху во время судебного процесса. Я очень рад, что все позади...
Джемс не знал, о чем говорить с этой любезной девушкой, но ее внимание и участие тронули его. Любуясь ее красотой, он добавил:
- Я надеюсь, вы не думаете обо мне слишком хорошо. Возможно, что быть преступником очень интересно, но их жизнь мало похожа на житие святых.
- Героем я вас вовсе и не воображала, - спокойно ответила девушка.
Джемс хотел еще что-то сказать, но внимательный взгляд полицейского заставил его прервать разговор; он боялся навлечь подозрение на свою собеседницу.
- Полагаю, нам пора расстаться, - заметил он.
Девушка собрала все свое мужество.
- Вы не откажетесь посидеть со мной за чашкой чаю? - спросила, наконец, она. - Здесь неподалеку, на Ньюгет-стрит, есть ресторанчик... Мы сможем там отдохнуть.
Морлек колебался.
- Благодарю вас, - ответил он, немного помолчав.
- Вы знаете, что должны быть мне признательны? - спросила девушка, когда они вышли на улицу.
- Я должен быть вам благодарен? - изумленно переспросил Джемс.
- Да. Однажды я послала вам очень важное письмо.
Он удивленно посмотрел на нее.
- Послали мне письмо? А как вас зовут?
- Я Джен Смит.
- Джен Смит? - снова переспросил Джемс. - Так значит, это вы послали мне письмо с предупреждением о том, что Ральф Гамон что-то замышляет против меня?
Она кивнула.
- Вы знаете Гамона? Он ваш друг?
- Нет, - решительно возразила девушка, - но мне приходилось встречаться с ним. Он часто приходит к нам в деревню, в Крейз, - поспешила добавить она.
- Ах, вы живете в Крейзе? Но я что-то вас не припомню.
- Мне кажется, вы вообще никого не замечаете, - сухо заметила девушка. - Вы нелюдимый человек, а на нас, простых людей, вообще не обращаете внимания.
В это время ресторан, как обычно, пустовал. Джоан, а это конечно, была она, выбрала столик в одной из ниш и велела подать чай. Джемс искренне удивился, как умело его новая знакомая обошлась с прислугой. Тщетно ломал он себе голову, кто эта привлекательная девушка, и как могло случиться, что он ее до сих пор не замечал.
- Вы давно живете в Крейзе? - спросил он.
- Я там родилась, - прозвучало в ответ.
- Откуда вам стало известно, что Гамон что-то замышлял против меня?
- Я слышала об этом от моей приятельницы, живущей в замке.
- Я очень благодарен лорду Крейзу за внимание, - вполголоса произнес Морлек. - Но, вздумай я поблагодарить его лично, явившись в замок с визитом, вряд ли старый лорд обрадуется. У него, кажется, есть дочь?
Джен Смит утвердительно кивнула головой.
- Я где-то слышал о ней. Говорят, она очень красива и умна, с возвышенной и романтической душой.
Джен скривила губы.
- Не слышала ничего подобного, - ответила она. - Насколько мне известно, это вполне рассудительная и серьезная девушка.
Наконец, лакей подал горячий ароматный чай, и Джен налила Джемсу чашечку. Морлек внимательно следил за ее движениями.
Неожиданно ее тон изменился, и она сказала:
- Мистер Морлек, я полагаю, события последних дней - достаточно поучительный урок для вас.
- Вы говорите о суде?
- Да.