«Так, — одразу ж відповіла Рут. — Я
Джессі легенько всміхнулася, чи принаймні спробувала це зробити, навколо імпровізованої соломинки.
«А тепер давай, Джессі, не здавайся».
Джессі ще трохи зачекала, але більше голоси не озивалися. Рут зникла, принаймні тимчасово. Вона розплющила очі, тоді повільно нахилила голову вперед, стримлячи з рота скрученою карткою, наче це Рузвельтів мундштук.
«Господи, молю тебе… нехай це спрацює».
Імпровізована соломинка занурилась у воду. Джессі заплющила очі й потягла. Спочатку нічого не змінилось, і в голові запанувало чисте розчарування. А тоді рот наповнила вода, прохолодна, солодка і,
Джессі проковтнула воду, насолоджуючись тим, як та, наче рідкий сатин, огортає горло, тоді потягла ще. Вона зробила це палко й бездумно, наче голодне теля, що присмокталося до материної дійки. Соломинка була далеко не ідеальна, дарувала лише сьорбки, чавкання й струмки рідини, а не рівний потік, і більша частина води, яку Джессі всмоктувала в трубку, проливалася з неідеального ложа й через криві згини. На певному рівні Джессі це розуміла, чула, як вода дощем капотить на покривало, але вдячний розум усе одно ревно вірив, що її соломинка — найкращий винахід із будь-коли створених жінками, і в ту мить вода зі склянки чоловіка була апогеєм цілого її життя.
«Джесс, усе не пий — прибережи на потім».
Вона не знала, яка з її фантомних компаньйонок заговорила цього разу, але це й не важило. Порада була чудова, але діяла вона так само, як сказати вісімнадцятирічному хлопчакові, напівздурілому від пів року інтенсивного петингу, що не має значення, якщо дівчина нарешті сама цього хоче, — якщо в нього немає гумки, треба почекати. Джессі відкривала для себе, що іноді неможливо діяти за порадами розуму, наскільки б добрими ті не були. Іноді тіло бере гору й відкидає всі добрі поради геть. Також вона відкривала для себе інше: коли віддаєшся цим простим фізичним потребам, отримуєш невимовне полегшення.
Джессі продовжила тягти воду через скручену картку, нахиливши склянку так, щоб поверхня води торкалася кінця промоклої фіолетової безформності, певним чином усвідомлюючи, що картка протікає як немилосердна і це божевілля, потрібно припинити й почекати, щоб вона просохла, але Джессі не припиняла.
Зрештою зупинило її усвідомлення, що вона втягує лише повітря і це триває вже кілька секунд. У склянці ще була вода, але кінчик імпровізованої соломинки вже її не торкався. Покривало під скрученою карткою було темне від вологи.
«Але я
Вона
Джессі зрозуміла: вона рада, що залишила решту води в склянці. Два ковтки через нещільну соломинку, мабуть, не вплинуть на те, що вона прикута до ліжка, і не допоможуть самотужки вибратися з цього лайна — тим більше розв’язати питання життя і смерті, — але ті останні ковтки можуть зайняти її розум, коли і якщо він спробує повернутися до своїх патологічних планів. Зрештою, надходить ніч, її чоловік лежить поруч мертвий, і, здається, тут вона й заночує.
Не дуже приємна картинка, особливо якщо додати ще голодного пса-приблуду, який ночує з нею, але Джессі усвідомила, що все одно їй хочеться спати. Вона спробувала вигадати причини, щоб боротися з дедалі сильнішою сонливістю, але хороших не трапилося. Навіть те, що вона прокинеться з затерплими до ліктів руками, здавалося несуттєвим. Просто поворушить ними, і кров знову жваво запульсує. Буде не дуже приємно, але Джессі не сумнівалася, що зможе це зробити.
«А ще під час сну тобі може щось спасти на думку, дорогенька, — сказала Господинька Берлінґейм. — У книжках завжди так».
—