Читаем Джинны пятой стихии полностью

А к с е л ь р о д: Разрешите мне. Я уже указывала Павлу Филипповичу, что если отталкиваться от содержания снов, то тему надо либо переоформлять, либо закрывать, потому что она получается непрофильная. Не вписывается ни в какие каноны современных представлений о природе сна и сновидений.

Л е б е д е в: Закрывать-то зачем?

А к с е л ь р о д: Из формальных соображений. Лаборатория исследует природу сна, а не его содержание.

М о и с е е в: Ну, по-моему, вас это волновать не должно. Укажите в отчете, что в ходе экспериментов получены интересные результаты, обоснуйте необходимость новых направлений — вот и все.

А к с е л ь р о д: Это понятно, Илья, обычно так и делается. Но дело-то в том, что тогда мы как бы отходим от изучения собственно мозговой деятельности. Вторгаемся в область нам не свойственную.

М о и с е е в: Паша, а ты что думаешь?

Б а р и н о в: Формально, конечно, Александра права, не наш это профиль. С другой же стороны, явление как факт существует и напрямую связано с высшей нервной деятельностью. Ergo — наша епархия… А дальше уж как на это посмотреть — мистика ли с точки зрения науки, наука ли с точки зрения мистики…

А к с е л ь р о д: Вот чего я и опасаюсь. Какая, извините, моча кому и как в голову стукнет.

Б а р и н о в: Ладно, ребята, как говорится, чем дальше в лес, тем толще партизаны. Вот и мы: заберемся в чащу и постараемся не высовываться. А пока вернемся к Афанасьевой. Итак, что в первую очередь вам показалось странным в ее снах?

А к с е к л ь р о д: Лично мне странно все. Начну с такой детали: она видит себя то женщиной, то мужчиной и чувствует себя в каждом образе одинаково комфортно.

М о и с е е в: Кстати, ты обратила внимание, что она никогда не видела себя ребенком?

А к с е л ь р о д: Это так. Хотя косвенно… Помните „смутные“ сны? Когда ни образов, ни действий — одни ощущения.

Л е б е д е в: Ребенок уже на первом месяце жизни умеет распознавать образы — в цвете и контурах. Вот если до рождения, в эмбриональном состоянии… Но детских снов у нее нет, это точно.

М о и с е е в: А я, коллеги, позволю себе обратить внимание не только на содержание, но и на форму. Согласен, содержание поражает многообразием, многовременьем, многосюжетьем, так сказать. Абсолютно разные люди, разные судьбы, разные ситуации, но, как правило, фиксируются исключительно эмоциональные моменты. Практически всегда присутствует состояние аффекта, сильнейшего стресса.

А к с е л ь р о д: Бедная девочка! Ведь это началось у нее с четырнадцати лет! Пережить, пусть даже во сне, столько трагедий, столько личных смертей…

Л е б е д е в: Да, почти ни одной ординарной ситуации.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги