Читаем Дживз уходит на каникулы полностью

-- Какая-нибудь идея клюнула?

-- Пока нет, сэр.

-- Да, я и не удивляюсь. Такие вещи быстро не делаются.

-- Да, сэр.

-- Суть дело в том, -- сказал я, крутанув руль, чтобы объехать встречную курицу, -- что в лице Роберты Уикам мы имеем девушку возбудимого и крутого нрава.

-- Да, сэр.

-- А с девушками возбудимого и крутого нрава приходиться возиться. И уж никак нельзя их называть рыжими Йезавелями.

-- Никак нельзя, сэр.

-- Вот если бы меня кто обозвал рыжей Йезавелью, я бы обиделся. Кстати, кто такая Йезавель? Имя девушки знакомо, но никак не вспомню.

-- Сэр, это действующее лицо из Ветхого Завета. Царица Израиля.

-- Ах да, конечно. Скоро я и свое собственное имя забуду. Кажется, ее съели собаки?

-- Да, сэр.

-- Должно быть, это ей не было приятно.

-- Нет, сэр.

-- А все-таки взяли и съели. Кстати, о собаках. В Бринкли живет одна такса, которая сначала имеет такие манеры, будто хочет поиметь тебя в виде легкой закуски. Но не придавай этому значения. Это все чистой воды надувательство. Ее воинственное настроение ничто иное, как...

-- ...обыкновенное пустолайство, сэр?

-- Совершенно верно. Хвостовство. Пара ласковых слов, и она прижмет вас... как это там?

-- ...И она прижмет вас к своей груди всеми четырьмя клешнями.

-Да, не пройдет и двух минут. Она и мухи не обидит, но ей нужно держать марку, ведь ее зовут Поппет (7). Ведь если собаку изо дня в день зовут: "Крошка, Крошка!", поневоле захочешь применить силу. У каждого есть своя гордость.

-Совершенно верно, сэр.

-Тебе понравится Поппет. Милая собачка. Носит уши, вывернутые наизнанку. И почему это таксы носят уши, вывернутые наизнанку?

-Этого я не знаю, сэр.

-И я тоже. Всегда удивлялся. Но впрочем что это мы, Дживз. Болтаем о всяких Йезавелях и таксах, вместо того, чтобы сконцентрировать свое внимание на...

Тут я резко замолчал. Мое внимание полностью сконцентрировалось на придорожной таверне. Если точнее, не самой таверне, а на том, что стояло возле ее -- на рыжем родстере, в котором я сразу узнал собственность Бобби Уикам. Можно было догадаться, почему она здесь. Бобби погостила у матери пару дней и поехала обратно в Бринкли. По дороге она почувствовала жажду, и она остановилась, чтобы выпить пару стаканчиков.

Я притормозил.

-Дживз, подожди меня здесь.

-Хорошо, сэр. Вы хотите поговорить с мисс Уикам?

-Так вы тоже заметили ее машину?

-Да, сэр, она очень выделяется среди других.

-Так же, как и ее хозяйка. У меня такое чувство, что я могу совершить кое-что в плане сближения чужих сердец. Надо попробовать, правда?

-Конечно, сэр.

Внутри эта придорожная таверна "Лиса и Гусь" (не ищите в меню) ничем не отличалась от других своих придорожных сестер: прохлада и сумрак, запах пива, сыра, кофе, пикулей и крепкого крестьянского тела. Входишь в это укромное помещение, и видишь -- пивные кружки, украшающие стенные полки, и беспорядочно расставленные столы и стулья. На одном из таких стульев, за одним из таких столов сидела Бобби, за бутылочкой имбирного пива.

-Господи, Берти! -- воскликнула она, когда я подошел к ней с приветствием. -- Откуда ты взялся?

Я объяснил, что возвращаюсь из Лондона в Бринкли на своей машине.

-Смотри, как бы у тебя ее не угнали. Ты наверняка не вытащил ключи из зажигания.

-Да, но в машине сидит Дживз, мой мудрый страж, как любишь говаривать ты.

-Ах, так ты вместе с Дживзом? Но ты же говорил, что он в отпуске.

-Он прервал его по собственному желанию.

-Какой ты однако феодал.

-Ужасный. Когда я сказал ему, что он мне очень нужен, он ни минуты не колебался.

-И зачем он тебе так нужен?

Наступил момент для сближения чужих сердец. Я понизил голос до интимного шепота, но Бобби спросила, не болит ли у меня горло, поэтому я заговорил громче.

-Я подумал, что он сможет кое-чем помочь.

-В чем именно?

-Тебе и Кипперу, -- сказал я и начал нащупывать дальнейшую нить разговора. Я знал, что тут нужно быть осторожным, поскольку мы имеем дело с девушкой вспыльчивого и крутого нрава. Одно лишнее слово, и она прихлопнет меня бутылкой из-под имбирного пива.

-Должен тебе заметить, что Киппер очень зримо передал мне суть вашего телефонного разговора, хотя я уверен, что тебе это может не понравиться. Но ты должна учесть, что мы друзья с детства. И ему просто было необходимо с кем-то поделиться, иначе читай отходную молитву.

Я видел, как она вздрогнула, и взгляд ее замер на бутылке. Я бы меньше удивился, если бы она ударила Вустера по голове, но вместо этого она сказала:

-Бедный ягненочек!

Я заказывал себе джин и тоник: при этих словах я прыснул им на столик, как домохозяйка, которая собирается гладить.

-Что ты сказала?

-Я сказала бедный ягненочек, хотя больше бы подошло "лопушок". Ну надо же, серьезно воспринял мои слова. Неужели он подумал, что это правда!

Я попытался уточнить:

-Это что, просто был такой способ поддерживать беседу?

-Господи, я просто спускала пар. Ну разве не может девушка время от времени спускать пар? Я никак не думала, что он примет это так близко к сердцу. Регги все мои слова воспринимает буквально.

-Значит, мальчик Амур снова счастливо смеется?

-Просто ржет как лошадь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Маски
Маски

Борис Егоров известен читателю по многим книгам. Он — один из авторов романа-фельетона «Не проходите мимо». Им написаны сатирические повести «Сюрприз в рыжем портфеле» и «Пирамида Хеопса», выпущено пятнадцать сборников сатиры и юмора. Новый сборник, в который вошли юмористические и сатирические рассказы, а также фельетоны на внутренние и международные темы, назван автором «Маски». Писатель-сатирик срывает маски с мещан, чинуш, тунеядцев, бюрократов, перестраховщиков, карьеристов, халтурщиков, и перед читателем возникают истинные лица носителей пороков и темных пятен. Рассказы и фельетоны написаны в острой сатирической манере. Но есть среди них и просто веселые, юмористические, смешные, есть и грустные.

Борис Андрианович Егоров , Борис Федорович Егоров

Проза / Советская классическая проза / Юмор / Юмористическая проза