Читаем Джокер полностью

В гостиницу Стивен вернулся поздно, но нашел в себе силы скачать новую информацию, пришедшую ему на электронную почту из «Сай-Мед», и принялся ее изучать. Он отложил в сторону данные по Барклаю и остальным, и сосредоточился на новом «джокере». Сразу стало понятно, почему власти готовы были признать, что вирус возникает «из воздуха»: пациентка, сестра Мари Ксавьер, монахиня-бенедиктинка, жила в закрытом религиозном ордене, ориентированном на медитацию и самосозерцание. Сестры практически не контактировали с вешним миром, и служба здравоохранения установила, что Мари Ксавьер не покидала стен монастыря и не встречалась ни с кем из внешнего мира в течение последних семи месяцев.

Первоначальное удивление сменилось надеждой: Мари Ксавьер должна дать ключ к разгадке! Она монахиня, значит, не предполагалось никаких секретных любовников, случайных контактов с иностранцами, поездок за границу и никакой возможности контакта с дикими животными. Если ему удастся выяснить, как сестра Мари Ксавьер заразилась вирусом, он разгадает тайну всех остальных вспышек.

Из письма Стивен узнал, что заболевшая монахиня родилась в городе Эннискорти в республике Ирландия, и в возрасте четырех лет, осиротев, попала в монастырь. Сейчас ей было тридцать шесть, и последние одиннадцать лет она жила в закрытом ордене. Неделю назад она заболела, и когда ее состояние резко ухудшилось, вызвали врача, наблюдавшего сестер. Он сразу понял, в чем дело, и поднял тревогу. Службе здравоохранения редко попадаются такие случаи, когда настолько легко можно изолировать пациента и контактировавших с ним лиц. Монахини уже сделали это сами, поскольку таков был их образ жизни. Для работы с зараженным диагностическим материалом власти вызвали одну из шведских передвижных лабораторий, и она уже установила, что сестра Мари больна недавно выявленным новым филовирусом.

Стивен выехал сразу после завтрака и быстро преодолел девяносто миль до Халла, но почти столько же времени ему пришлось искать монастырь, располагавшийся в маленькой заросшей деревьями долине примерно восьми милями к северо-западу от города. Никаких указателей не имелось — в этом не было необходимости, поскольку сестры не ждали посетителей и не приветствовали вторжения в их личную жизнь. Когда он наконец нашел старое здание, которое, судя по всему, в свое время было резиденцией какого-то знатного лица, он обнаружил, что полиция окружила все входы в обитель полосатой резиновой лентой.

В полицейской машине сидели два полицейских, неподалеку виднелась шведская передвижная лаборатория. Стивен показал полицейским свое удостоверение и спросил, какова текущая обстановка. Ему рассказали, что пациентка находится на первом этаже в западном крыле здания, которое отделено от остальной территории. Шведы оборудовали отдельный вход, воспользовавшись старыми створчатыми окнами, чтобы создать герметичный «шлюз». Кроме сестер, которые ухаживают за больной, остальные обитатели монастыря занимаются повседневными делами и попросили, чтобы их распорядок дня нарушался как можно меньше.

Стивен вошел в главный вход, увенчанный каменной аркой, и постучал в тяжелую деревянную дверь. Ответа не было, да он и не рассчитывал. Повернув латунную ручку, он шагнул в темный пахнущий плесенью холл с вытертыми ковровыми дорожками и огромной мебелью зловещего вида. Только по висевшему на стене кресту можно было догадаться, что это святая обитель, а не замок графа Дракулы.

В конце коридора промелькнула монахиня со склоненной головой и спрятанными в рукава руками, но она не заметила Стивена и исчезла прежде, чем он успел что-либо сказать. Он медленно прошел до конца коридора, где тот расходился вправо и влево, и остановился. Не желая дальше двигаться без разрешения, он подождал на перекрестке, пока кто-нибудь появится. Наконец к нему подошла молодая монахиня в очках с толстыми стеклами, ее болезненная худоба была заметна даже под просторной одеждой.

— Кто вы? — спросила она возмущенно. — Вам нельзя здесь находиться!

— Прошу прощения. Я постучал, но никто не ответил. Меня зовут Стивен Данбар. Я бы хотел поговорить с настоятельницей, если это возможно. — Он протянул монахине свое удостоверение, и она близоруко поднесла его к самым глазам, повернувшись к свету.

— Подождите здесь, — сказала она, внимательно изучив удостоверение. — Я спрошу игуменью.

Стивен терпеливо ждал, пока девушка стучала в дверь, находящуюся метрах в двадцати дальше по коридору. Она ненадолго исчезла в комнате, затем снова появилась и подозвала его, преувеличенно размахивая руками. Стивен сообразил, что она просто не видит его на таком расстоянии. Он вошел в маленькую квадратную комнату со сводчатым потолком. Мать-настоятельница встала из-за резного стола розового дерева, чтобы поприветствовать его. Правую половину ее лица покрывало багровое родимое пятно, а левая была изуродована огромной кистой в глазной впадине.

Однако голос у нее был мелодичным и приятным.

— Доктор Данбар, чем могу помочь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Стивен Данбар

Мутация
Мутация

Джон Мотрэм, цитолог из университета Ньюкасла, твердо убежден, что Черная Смерть была вызвана не бубонной чумой, а неизвестным вирусом. Он приходит в восторг, когда из университета в Оксфорде ему сообщают, что в подвалах аббатства Драйбург сохранились тела жертв времен Черной Смерти. Мотрэм считает это шансом доказать свою правоту. На раскопках, проникнув в тайную усыпальницу, Мотрэм теряет рассудок. Расследовать это дело направляют доктора Стивена Данбара, инспектора «Сай-Мед», опасаясь, что на свободу вырвется новый вирус-убийца.Детектив «Мутация» продолжает цикл медицинских триллеров всемирно известного шотландского писателя Кена Макклюра о расследованиях доктора Стивена Данбара из агентства «Sci-Med Inspectorate».

Анна Медь , Герберт Вернер Франке , Герберт В Франке , Кен Макклюр

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Фантастика: прочее / Медицинский триллер / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги