Судья
(глядя на него). Да, да, помню.Секретарь
. Джейн Джонс.Миссис Джонс
. Да, сэр.Секретарь
. Признаете ли вы, что совершили кражу серебряной коробки для папирос ценой в пять фунтов десять шиллингов в доме Джона Бартвика, члена парламента, между одиннадцатью вечера в понедельник и восемью сорока пятью утра во вторник на пасхальной неделе? Да или нет?Миссис Джонс
(тихо). Нет, сэр, не признаю.Секретарь
. Джемс Джонс! Признаете ли вы, что совершили кражу серебряной коробки для папирос ценой в пять фунтов десять шиллингов в доме Джона Бартвика, члена парламента, между одиннадцатью вечера в понедельник и восемью сорока пятью утра во вторник на пасхальной неделе и что затем в три часа пополудни во вторник на пасхальной неделе совершили оскорбление словом, а также оскорбление действием по отношению к полицейским чинам при исполнении ими служебных обязанностей? Да или нет?Джонс
(угрюмо). Да. Но у меня найдется много чего сказать по этому поводу.Судья
(секретарю). Да, да. Но как вышло, что этим двум людям предъявляют одно и то же обвинение? Они муж и жена?Секретарь
. Да, сэр. Помните, вы решили отложить разбор дела для выяснения некоторых обстоятельств, связанных с показаниями подсудимого.Судья
. Они были в заключении это время?Секретарь
. Женщину вы освободили под обязательство предстать в срок перед судом.Судья
. Да, да, дело о серебряной коробке, теперь я вспомнил. Ну?Секретарь
. Томас Марлоу.Судебный пристав
. Показания, которые вы даете суду, должны быть правдой, только правдой и ничем, кроме правды; да поможет вам бог! Поцелуйте библию.Секретарь
. Марлоу, вы служите дворецким в доме Джона Бартвика, члена парламента, проживающего на Рокингейм-Гейт, номер шесть?Марлоу
. Да, сэр.Секретарь
. Положили ли вы в понедельник на пасхальной неделе между 10.45 и 11 часами вечера на поднос в столовой вышеупомянутого дома серебряную коробку для папирос? Вы опознаете эту коробку?Марлоу
. Да, сэр.Секретарь
. И вы обнаружили пропажу этой коробки в восемь сорок пять утра, когда собирались унести поднос?Марлоу
. Да, сэр.Секретарь
. Вам известна подсудимая?Она работает поденщицей в доме номер шесть по Рокингейм-Гейт?
И в то время, когда вы обнаружили пропажу коробки, вы застали ее одну в той комнате?
Марлоу
. Да, сэр.Секретарь
. И затем вы сообщили о пропаже своему хозяину, и од послал вас заявить об этом в полицию?Марлоу
. Да, сэр.Секретарь
(к миссис Джонс). Есть у вас вопросы к свидетелю?Миссис Джонс
. Нет, сэр, благодарю вас, сэр.Секретарь
(к Джонсу). Джемс Джонс, есть ли у вас вопросы к свидетелю?Джонс
. Я его не знаю.Судья
. Уверены вы, что положили коробку в названное вами место и в указанное вами время?Марлоу
. Да, ваша милость.Судья
. Хорошо, тогда выслушаем агента сыскной полиции.Судебный пристав
. Показания, которые вы даете суду, должны быть правдой, только правдой и ничем, кроме правды; да поможет вам бог! Поцелуйте библию.Секретарь
(заглядывая в свои бумаги). Ваше имя Роберт Сноу? Вы агент сыскной полиции десятого округа? Согласно полученным указаниям, вы в последний вторник на пасхальной неделе отправились на место жительства подсудимых на Мерсир-стрит, тридцать четыре, в Сент-Сомсе? И по прибытии туда вы увидели предъявленную здесь серебряную коробку лежащей на столе?Сноу
. Да, сэр.Секретарь
. И вы, соответственно, изъяли у них эту коробку и предъявили подсудимой обвинение в краже оной на Рокингейм-Гейт, номер шесть. И она отрицала вышесказанное?Сноу
. Да, сэр.Секретарь
. После чего вы взяли ее под стражу?Сноу
. Да, сэр.Судья
. Каково было ее поведение?Сноу
. Она вела себя спокойно, ваша милость, однако настойчиво отрицала свою вину.Судья
. Она вам известна?Сноу
. Нет, ваша милость.Судья
. В нашем участке на нее нет никаких материалов?Лысый констебль
. Нет, ваша милость, ни на нее, ни на второго подсудимого у нас нет никаких материалов.Секретарь
(к миссис Джонс.) Есть у вас вопросы к свидетелю?Миссис Джонс
. Нет, сэр, благодарю вас, мне не о чем его спрашивать.Судья
. Отлично, продолжайте.