Ливенз
(сконфуженно.) Жена-то моя ушла из дому и заложила все вещи.Судья
. Но как же вы это допустили?Ливенз
. Ваша милость, как я мог ей помешать? Она это сделала, когда я ушел искать работу.Судья
. Вы плохо с ней обращались?Ливенз
(выразительно). Ни разу за всю жизнь и пальцем ее не тронул, ваша милость.Судья
. Так в чем же дело? Она пила?Ливенз
. Да, ваша милость.Судья
. И была распутного поведения?Ливенз
(тихо). Да, ваша милость.Судья
. А где она сейчас?Ливенз
. Я не знаю, ваша милость. Она ушла с мужчиной, и после этого я…Судья
. Да, да. Кто знает о ней что-нибудь? (К лысому констеблю.) Здесь она известна?Инспектор
. В этом участке нет, ваша милость, но я установил, что она хорошо известна…Судья
. Да, да, этого достаточно. (К отцу.) Так вы говорите, что она ушла из дому и бросила этих девочек. Можете вы их обеспечить? На вид вы человек крепкий.Ливенз
. Так оно и есть, ваша милость. Я бы и рад работать, да хоть умри, ничего не могу найти.Судья
. А вы пытались?Ливенз
. Я все перепробовал, ваша милость, все, что было в моих силах.Судья
. Ну, ну.Инспектор
. Если ваша милость думает, что к этому есть соответствующие основания, мы охотно возьмем девочек.Судья
. Да, да, я знаю, но у меня нет доказательств того, что этому человеку не может быть доверено воспитание собственных детей. (Поднимается и снова идет к камину.)Инспектор
. Ваша милость, но если они останутся у отца, мать может получить к ним доступ.Судья
. Да, да, их мать, конечно, лицо неподходящее для общения с детьми. (К отцу.) Ну, что вы скажете?Ливенз
. Ваша милость, я могу сказать только одно: если б мне достать работу, я бы с радостью их кормил. Но что я могу сделать, ваша милость? Я сам перебиваюсь с хлеба на воду, живу в ночлежке. Сил у меня хватает, я хочу работать… не так уж я слабее других… Но, видите, ваша милость, после лихорадки волосы у меня поседели (дотрагивается до волос), это тоже не в мою пользу. И вот мне все как-то не везет…Судья
. Да, да. (Медленно.) Что ж, я думаю, все основания налицо. (Не спуская пристального взгляда с маленьких девочек.) Хотите вы, чтобы этих девочек поместили в приют?Ливенз
. Да, ваша милость, конечно, хочу.Судья
. Ну, я откладываю рассмотрение этого дела на неделю. Через неделю приведете их снова. Если к тому времени обстоятельства не изменятся, я отдам распоряжение.Инспектор
. Ровно через неделю, ваша милость.Бартвик
(прикрывая рот рукой). Печальный случай, Роупер, очень тяжелое положение вещей.Роупер
. В полицейских судах слушаются сотни подобных дел.Бартвик
. Весьма печально! Чем больше мне приходится с этим сталкиваться, тем более важным кажется мне вопрос о положении народа. Я твердо решил встать на защиту их прав в парламенте. Я внесу предложение…Секретарь
. Переходим к делам, назначенным к повторному слушанию!Судебный пристав
. Джейн Джонс.Бартвик
(шепотом). Кошелек… в деле ни в коем случае не должен фигурировать кошелек, Роупер. Как бы все это ни обернулось, вы не должны допустить, чтобы история с этим кошельком попала в газеты.Лысый констебль
. Тише!Секретарь
(справившись в бумагах). Дело, отложенное с прошлой среды, сэр. Кража серебряной коробки для папирос и оскорбление словом, а также оскорбление действием полиции. Оба обвинения рассматривались вместе. Джейн Джонс, Джемс Джонс!