Дик
. Черт! (Пауза). Черт!Мисс Бук
. Бедняжка!Дик
(вздрогнув). Мисс Бук! Простите, Буки, это у меня вырвалось. (Стаскивает перчатки.) Я просто не мог удержаться.Мисс Бук
. Никто не может.Дик
(взволнованно). Подумать только, как Джой не везет сегодня! У меня из головы нейдет, что она лежит там со своей проклятой мигренью, а в это время мы все весело отплясываем.Мисс Бук
. О себе вы, конечно, не думаете, о благородный юноша?Дик
. Я был бы последней скотиной, если б не думал о ней больше, чем о себе.Мисс Бук
. Значит, вы считаете, что это мигрень?Дик
. Вы же сами слышали, что миссис Гвин сказала за обедом. Солнце всегда так действует на Джой. (В порыве вдохновения.) Послушайте, Буки, не могли бы вы… не могли бы вы подняться к ней и спросить от моего имени, не нужно ли ей чего-нибудь, и передать, что все мы ужасно жалеем, что она нездорова. Это было бы чертовски мило с вашей стороны. И скажите, что танцы без нее не танцы. Ну, пожалуйста, мисс Букашенька! Да! Подождите минутку! (Ныряет в дупло и выносит оттуда ведро с водой, из которого торчат две бутылки шампанского и несколько водяных лилий. Вынимает лилии.) Заодно передайте вот это. Я нарочно для нее доставал, да вот не было случая передать.Мисс Бук
(приподнимая бутылку). А это что?Дик
. Шипучка! Полковник притащил из гостиницы. К ужину. И спрятал здесь… (с легкой улыбкой) боялся миссис Хоуп, надо полагать! Мисс Бук, пожалуйста, передайте ей эти лилии.Мисс Бук
. Вы думаете, они ей помогут?Дик
(упавшим голосом). Я думал, ей понравится… Мне не хочется зря беспокоить ее… Но попробуйте все-таки!Нет? А почему?
Мисс Бук
. Все равно бедняжка не откроет мне дверь.Дик
. Значит, вы уже поднимались к ней?Мисс Бук
(возмущенно). Конечно, поднималась! У меня, молодой человек, сердце не каменное!..Дик
. Ничего не поделаешь! Придется как-нибудь обойтись.Мисс Бук
(ядовито). Всем нам приходится обходиться как-нибудь и чем-нибудь.Дик
(уныло). Ну, это уж не «что-нибудь», а хуже, чем что бы то ни было!Мисс Бук
. И уж, конечно, никогда никому на свете не было так плохо.Дик
. Клянусь, я думаю не о себе!Mисс Бук
. А вы когда-нибудь видели человека, который поклялся бы, что он думает о себе?Дик
. Да перестаньте же, ради бога!Мисс Бук
. Лучше б вы отправились поискать себе партнершу для танцев.Дик
(в меланхолическом отчаянии). Послушайте, Буки! Поймите, все эти девицы мне просто противны.Мисс Бук
. А-а! (Иронически.) Незадачливые бедняжки! Ничего стоящего, да?Дик
. Ладно, смейтесь; вам, наверное, это доставляет огромное удовольствие. А меня вот мутит от танцев, когда я знаю, что Джой лежит там больная. И, главное, в свой последний вечер!Мисс Бук
(бочком подвигаясь к нему). Вы добрый. Да, да, у вас чуткое сердце. (Берет его руку и прикладывает к своей щеке.)Дик
. Буки… послушайте, как вы думаете, есть у меня… Нет, как вы думаете, будет у меня когда-нибудь право надеяться…Мисс Бук
. Я ждала этого вопроса… В ваши годы рано думать о любви. Да, да, я не одобряю этого. И не рассчитывайте, что я буду помогать вам советами.Дик
. Но мне уже через год исполнится двадцать один, и я смогу располагать своими деньгами: никому не надо давать отчета. То есть, вы понимаете: уж я-то знаю, чего хочу.Мисс Бук
. Уж, конечно, вы знаете. Кто-нибудь другой в ваши годы не знал бы, а вы знаете, — да, да!Дик
. Я ведь не стану требовать, чтобы она связывала себя обещаниями: она слишком молода, и это было бы просто нечестно; но я хочу, чтобы она знала, что я буду любить ее всегда!Мисс Бук
. А предположим… понимаете, просто предположим — она тоже любит вас и скажет, что тоже навсегда?Дик
. Буки! Нет, в самом деле, вы думаете, я могу надеяться?Мисс Бук
. Ах-х-х!Дик
. Я совсем не хочу связывать ее обещаниями, клянусь вам. (Торжественно.) Что бы вы ни думали, я не какой-нибудь гнусный эгоист!Мисс Бук
(подвигаясь еще ближе; громким шепотом). Ну что ж, действуйте!Дик
. Нет, в самом деле? Буки, вы настоящая молодчина! (Целует ее.)