Энтони
. Мы не пойдем ко дну.Скэнтлбери
(с тревогой). Надеюсь, этого не случится, пока я член правления.Энтони
(насмешливо). Крысы в таких случаях бегут с корабля, Скэнтлбери.Скэнтлбери
. Ну как с ним разговаривать!Энтони
. Мне не впервые драться с рабочими. И я ни разу не проиграл схватку.Уэнклин. Теоретически мы согласны с вами, председатель. Но не у всех железные нервы.
Энтони
. Надо держаться.Уайлдер
(встав и подойдя к камину). И вылететь в трубу?Энтони
. Лучше вылететь в трубу, чем уступить.Уайлдер
(раздражаясь). Вас это, может быть, и устраивает, но меня нет, да и остальных, наверное, тоже.Эдгар
. Дети и жены рабочих обречены на голод, если мы будем действовать в прежнем духе. От этого не уйти.Уэнклин
. Боюсь, что это звучит излишне сентиментально.Эдгар
. Вы считаете, что деловые люди не обязаны быть порядочными?Уайлдер
. Мне более чем кому-либо жаль рабочих. Но если они… (распаляясь), если они такие упрямые ослы, мы ничего не можем поделать. У нас своих забот хватает, да еще об акционерах думать приходится.Эдгар
(горячо). Акционеры не умрут с голоду, если не получат очередные дивиденды! Разве это достаточное основание, чтобы наносить удар ниже пояса?Скэнтлбери
(испытывая явную неловкость). Молодой человек, вы слишком легкомысленно относитесь к дивидендам. Я лично даже не знаю действительного положения вещей.Уайлдер
. Надо рассуждать трезво: мы можем разориться из-за этой забастовки.Энтони
. Никаких уступок!Скэнтлбери
(с жестом отчаяния). Вы только посмотрите на него!Уайлдер
(вернувшись на свое место). Если председатель действительно придерживается этого взгляда, то я не знаю, зачем мы сюда приехали. Это все, что я могу сказать.Энтони
. Затем, чтобы сказать рабочим, что мы не пойдем на уступки. Они не поверят до тех пор, пока им не втолкуешь как следует.Уайлдер
. Гм! Очень может быть, что этот негодяй Робертc хотел того же, когда добивался нашего приезда. Ненавижу его до смерти.Эдгар
(раздраженно). Мы слишком мало заплатили Робертсу за его изобретение. Я не раз говорил об этом в свое время.Уайлдер
. Мы выплатили ему пятьсот фунтов, а через три года дали премию в двести фунтов. Неужели этого мало? Чего он еще хочет?Тенч
(брюзгливо). А он знает одно — бубнить: Компания нажила на моих мозгах сто тысяч фунтов, а мне заплатили жалкие семь сотен.Уайлдер
. Да он отъявленный агитатор! Послушайте, я ненавижу профсоюзы. Но уж если Харнесс здесь, пусть он сам все и расхлебывает.Энтони
. Ни в коем случае!Андервуд
. Робертc не позволит рабочим слушать Харнесса.Скэнтлбери
. Фанатик!Уайлдер
(глядя на Энтони). К сожалению, не единственный.Фрост
(Энтони). Мистер Харнесс из профсоюза, сэр. Рабочие тоже пришли.Андервуд
(указывая на стул Тенча). Садитесь рядом с председателем, Харнесс.Xарнесс
(быстро оглядев присутствующих и поклонившись). Благодарю! (Он садится; у него немного гнусавый голос.) Итак, джентльмены, я надеюсь, что мы наконец договоримся.Уайлдер
. Все зависит от того, что вы называете «договориться», Харнесс. Почему вы не пригласили войти рабочих?Харнесс
. Рабочие, бесспорно, более правы, чем вы. Мы уже задаемся вопросом, не стоит ли нам снова поддержать их?Энтони
. Это ваше дело. Но в таком случае мы станем нанимать на работу не членов профсоюза.Харнесс
. Ничего не выйдет, мистер Энтони. Вам не найти неорганизованных рабочих, вы сами знаете.Энтони
. Посмотрим.