Фрост
. Да, мэм?Энид
. Когда придут рабочие, пожалуйста, проведите их сюда. В передней холодно.Фрост
. Они могут подождать в буфетной.Энид
. Ни в коем случае. Они воспримут это как оскорбление. Такие обидчивые стали!Фрост
. Слушаюсь, мэм. (Помолчав.) Прошу прощения, мистер Энтони весь день ничего не ел.Энид
. Я знаю, Фрост.Фрост
. Только два раза виски с содовой выпил.Энид
. А зачем вы позволили ему?Фрост
(серьезно). С мистером Энтони иногда трудно бывает, мэм. И не то чтобы годы сказывались или не заботится о своем здоровье. Просто любит, чтобы по его было.Энид
. Все мы, наверное, это любим.Фрост
. Да, мэм. (Спокойно.) Прошу прощения, что скажу о забастовке. Лучше всего, чтобы остальные джентльмены сейчас согласились с мистером Энтони, а потом потихоньку дали бы рабочим, чего они просят. Сам иногда так делаю — очень удобный способ.Сильно сердится, когда ему перечат. А когда сердятся (словно это его открытие), потом сами же и жалеют, по себе знаю.
Энид
(улыбается). А вы разве когда-нибудь сердитесь, Фрост?Фрост
. А как же, мэм? Сержусь, и иногда сильно.Энид
. Вот ни разу не видела.Фрост
(ровно). Конечно, мэм. Но это так.(С чувством.) Я ведь около мистера Энтони, мэм, с пятнадцати лет. Каково мне видеть, как ему перечат в его-то возрасте? Осмелился я сказать об этом мистеру Уэнклину (понижая голос.). Кажется, самый разумный из джентльменов. А он говорит: «Все это так, Фрост, но забастовка — вещь серьезная». «Конечно, серьезная, сэр, Для обеих сторон серьезная — говорю я. — Но, может как-нибудь ублажить его? Ведь вот, скажем, наткнулся человек на стенку, он же головой не станет биться перелезет». «Да, — говорит, — скажи-ка лучше это своему хозяину» (Фрост смотрит себе на ногти). Вот в чем штука-то мэм. Утром я подхожу к мистеру Энтони. «А нужно ли все это?» — спрашиваю. А он мне: «Черт побери, Фрост! Не лезь не в свои дела или через месяц бери расчет!» Простите за бранное слово, мэм.
Энид
(подходит к двери, прислушиваясь). Вы знаете этого Робертса, Фрост?Фрост
. Да, мэм… То есть не то чтобы я с ним знаком, но в лицо знаю. А на такого посмотришь — насквозь видно…Энид
(прерывая его). Ну и что?Фрост
. Видно, он не такой, как эти безобидные социалисты. Он горячий, будто огонь в нем. До всего ему дело. Вот как я понимаю: что у человека на душе, — бог с ним! Но когда ему до всего дело, он может много неприятностей причинить!Энид
. Отец, наверное, то же самое думает о нем.Фрост
. Еще бы, мэм! Ведь мистер Энтони ох как его не любит!Сцепились в открытую двое, и все тут! И куда только этот Робертc лезет! Наслышан я о нем — обыкновенный рабочий, как все на заводе, ничуть не лучше. Ну, изобрел он что-то. Значит, не хуже ему, чем остальным. Взять моего брата, например, он новое устройство для подачи закусок придумал. Ему вот ничего не заплатили, а поглядеть — всюду поставили такие штуки.
Что и говорить, есть такие, которые никак простить людям не могут, что не родились джентльменами. А ведь настоящий джентльмен не станет свысока смотреть на людей, если они ниже его стоят, да и если выше — тоже!
Энид
(нетерпеливо). Да-да, Фрост, конечно. Пожалуйста, пойдите туда и спросите, не хотят ли они чаю. Скажите, что я вас послала.Фрост
. Слушаю, мэм!Уайлдер
. Я не согласен с вами.Уэнклин
. Мы обсуждали это раз десять, не меньше.Эдгар
(нетерпеливо). Ну так что вы предлагаете?Скэнтлбери
. Да, а что говорит ваш отец? Что, чаю? Нет-нет, не хочу.Уэнклин
. Как я понимаю, председатель сказал, что…Энид
(отходит от двери). Значит, они не хотят чаю?