Читаем Джон Лоу. Игрок в тени короны полностью

— Вы знаете, я не была счастлива, Белинда. Я и не думаю, чтобы можно было найти истинное счастье в таком обществе, в каком я находилась. Но я рада, что выносила такую пытку ради моего дорогого мужа. Видите, мои слова исполнились! — обратилась она к Лоу. — С того часа, как вы отреклись от своей религии, счастье покинуло вас.

— Это почти верно, — уныло ответил он.

— Довольно об этом! — воскликнула Белинда. — Теперь изложу мой план. Завтра утром, когда вы, Кэт, отправитесь в Сен-Мор, я поеду в Лондон. К счастью, у моего мужа имеется паспорт.

— Я просил бы вас об одном одолжении, Белинда, и уверен, что вы исполните его, — сказал Лоу. — Возьмите с собой этих двух бедных ирландцев — их нужно отослать обратно в Лондон.

— С величайшим удовольствием! — ответила она. — Бедняги! Они испытали странные превратности судьбы со времени своего приезда в Париж. Надеюсь, они вернутся обратно более умными, нежели приехали сюда.

— Приведите ко мне детей, Кэт, — сказал Лоу жене. — Я хочу повидаться с ними. Расскажите им о том, что произошло.

После непродолжительного отсутствия, леди Катерина вернулась с детьми. Кэти, которая, как и её мать с Белиндой, носила траур по Коломбе, была несколько бледна. Она быстро подбежала к отцу, нежно прижавшему её к своей груди, и поцеловала его.

— Мама рассказала тебе, что случилось? — сказал он, глядя с любовью на неё. — Я отказался от должности и сейчас уеду из Парижа навсегда. Враги одолели и не довольствуются моим разорением: они умертвили бы меня, если б я попался им в руки. Поэтому для спасения своей жизни я вынужден бежать. Подойди ко мне, Джон, — обратился он к сыну, — и слушай, что я скажу тебе о твоей сестре. Я надеялся сделать тебя богатой, Кэти, и дать тебе приданое, как княгине. Но теперь я ничем не могу одарить тебя.

— Не думай обо мне, дорогой папа, — со слезами проговорила Кэти.

— Меня больше всего беспокоит именно мысль о тебе и о твоём брате. Если б не вы, дорогие мои, я перенёс бы свои потери безропотно.

— Не огорчайтесь, дорогой папа, — сказал Джон. — Вы скоро разбогатеете опять, как прежде.

— Не могу надеяться на это, дорогой мальчик. Но я думаю, что ты сам станешь богатым, благодаря собственным трудам и способностям.

— Да, я буду богатым! — воскликнул Джон энергично. — Я постараюсь стать таким же великим, как вы, папа.

— Надеюсь, ты будешь счастливее своего отца, Джон, и не выпустишь богатства, чести, власти, которые захватишь в свои руки. А ты что скажешь, Кэти? — обратился он к дочери. — Тебя огорчает мысль о том, что ты потеряла всё?

— Совсем нет, дорогой папа. Мне только жаль вас. Если бы вам эта перемена не причиняла страданий, я была бы довольна. Бедная Коломба часто говорила мне, что настоящее счастье можно скорее найти в бедной хижине, чем в пышных чертогах, и я верю, что она не ошибалась. Мне будет грустно покидать этот великолепный дом, но какие бы обстоятельства ни наступили, я постараюсь быть весёлой.

— И это старание увенчается успехом. Но пойдёмте, — прибавил отец, вставая с места. — Я должен в последний раз поглядеть на мои картины и книги. Мои сокровища скоро будут рассеяны, я никогда, вероятно, больше их не увижу.

Вместе с детьми, в сопровождении жены и Белинды, Лоу покинул залу и вошёл в большую галерею, которая была заставлена старинными статуями и бронзовыми вещами из Италии. По стенам были развешаны избранные произведения великих мастеров. Пройдя по блестящему ряду комнат, уставленных мебелью во вкусе того времени, он вошёл в библиотеку, которая заключала в себе редкое собрание книг, купленное у аббата Биньона.

— В чьи руки попадут мои книги? — подумал Лоу и печально посмотрел вокруг. — Эта библиотека вызывала всегда зависть у Дюбуа. Я никогда бы не продал её ему. Может быть, он теперь получит её.

Лоу не ошибся. После его бегства, его имущество стало чем-то вроде добычи для любимцев регента. Аббат Дюбуа захапал львиную долю, захватив картины, статуи и книги.

Не без боли в сердце Лоу оставил библиотеку. Расставанье с книгами было похоже на прощанье со старыми друзьями. Наконец хозяин отвернулся и направился в сад, который был разбит с большим вкусом. Здесь, в тенистых уголках, ему было особенно приятно проводить те немногие часы отдыха, которые оставались у него с тех пор, как он посвятил себя государственным делам. На дворе теперь был декабрь: следовательно, сад был лишён многих своих прелестей.

Но его угрюмый вид более подходил к чувству, охватившему Лоу, чем если бы деревья были одеты в пышную зелень и все клумбы пестрели цветами.

Уходя, он заметил двоих ирландцев, которым он поручил кое-какие занятия по садоводству. Подозвав их к себе, он сообщил им, что госпожа Каррингтон возвращается в Лондон завтра и согласна взять их с собой.

— Но мы не хотим уезжать, не так ли, Пэт? — спросил Терри. — Мы вполне счастливы здесь и остались бы лучше с вашей милостью.

— Не отсылайте нас! — воскликнул Пэт. — Нам не нужно жалованья, с нас достаточно одного удовольствия служить вам, леди Катерине и мисс.

— Вы должны уехать. Я не могу держать вас больше у себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история в романах

Карл Брюллов
Карл Брюллов

Карл Павлович Брюллов (1799–1852) родился 12 декабря по старому стилю в Санкт-Петербурге, в семье академика, резчика по дереву и гравёра французского происхождения Павла Ивановича Брюлло. С десяти лет Карл занимался живописью в Академии художеств в Петербурге, был учеником известного мастера исторического полотна Андрея Ивановича Иванова. Блестящий студент, Брюллов получил золотую медаль по классу исторической живописи. К 1820 году относится его первая известная работа «Нарцисс», удостоенная в разные годы нескольких серебряных и золотых медалей Академии художеств. А свое главное творение — картину «Последний день Помпеи» — Карл писал более шести лет. Картина была заказана художнику известнейшим меценатом того времени Анатолием Николаевичем Демидовым и впоследствии подарена им императору Николаю Павловичу.Член Миланской и Пармской академий, Академии Святого Луки в Риме, профессор Петербургской и Флорентийской академий художеств, почетный вольный сообщник Парижской академии искусств, Карл Павлович Брюллов вошел в анналы отечественной и мировой культуры как яркий представитель исторической и портретной живописи.

Галина Константиновна Леонтьева , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Историческая проза / Прочее / Документальное
Шекспир
Шекспир

Имя гениального английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира (1564–1616) известно всему миру, а влияние его творчества на развитие европейской культуры вообще и драматургии в частности — несомненно. И все же спустя почти четыре столетия личность Шекспира остается загадкой и для обывателей, и для историков.В новом романе молодой писательницы Виктории Балашовой сделана смелая попытка показать жизнь не великого драматурга, но обычного человека со всеми его страстями, слабостями, увлечениями и, конечно, любовью. Именно она вдохновляла Шекспира на создание его лучших творений. Ведь большую часть своих прекрасных сонетов он посвятил двум самым близким людям — графу Саутгемптону и его супруге Елизавете Верной. А бессмертная трагедия «Гамлет» была написана на смерть единственного сына Шекспира, Хемнета, умершего в детстве.

Виктория Викторовна Балашова

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза