Читаем Джон Лоу. Игрок в тени короны полностью

— С благодарностью принимаю ваше предложение, герцог, и последую вашему благоразумному совету. Сегодня вечером отправляюсь в Германд и буду ждать там прибытия дорожной кареты, которую вы были так добры предложить мне.

— Я рад, что вы приняли такое решение: я убеждён, что только таким способом вам удастся бежать безопасно, — заметил регент — А для того, чтобы устранить всякое подозрение, так как, может быть, ваши враги составили против вас заговор, вам следует показаться сегодня вечером в моей ложе в Опере. Затем можете ехать в Германд. Так как вы не можете ужинать со мной, то должны со мной пообедать. И вы также, герцог. Мы некоторое время не увидимся снова, — любезно прибавил он Джону Лоу. — Так мне хотелось бы видеть вас, пока можно.

Лоу не мог отказаться от такого приглашения, хотя ему и хотелось отклонить его.

— Вижу, вы хотите мне сказать ещё что-то, — заметил регент. — В чём дело?

— Одно только, монсеньор: если бы мне позволено было указать преемника на должность, которую я занимал в вашем совете, я назвал бы Лепелетье Гуссея. Он знает все мои намерения и будет очень полезен Вашему Высочеству в настоящих обстоятельствах.

— Вы говорили с Гуссеем об этом деле? — спросил регент.

— Да, монсеньор. Я обещал указать на него Вашему Высочеству.

— Я так и думал: он выказал свою благодарность тем, что сегодня же утром предлагал посадить вас в Бастилию.

— Прежде подобная подлость была бы мне крайне неприятна, но за последнее время я испытал столько неблагодарности, что сердце моё окаменело. Меня не удивляет, что Гуссей оказался таким же неверным, как остальные мои друзья. Но я остаюсь при высказанном мнении: указываю вам на Гуссея как на человека, наиболее способного занять должность генерал-контролёра.

— Он получит это назначение, — ответил регент. — Но будет знать, что обязан этим всецело вам и что вы просили за него даже после того, как узнали о его предательстве.

— Я хочу именно такой мести. Так как я уезжаю, то не забывайте слов, которые я неоднократно повторял вам, монсеньор: введение кредита произвело более глубокую перемену в положении Европы, чем открытие Индий. Дело государя оказывать кредит, а не получать его, а дело народа требовать кредита и иметь его.

Затем Лоу удалился с герцогом Бурбоном, который посадил его в свою карету и подвёз в отель на Вандомской площади.

Глава XXXIV. Расставание с домом и благодарный слуга


Приёмная Джона Лоу уже давно опустела. Ни одна из герцогинь или других знатных дам, которые раньше выказывали такое подобострастие леди Катерине, не приезжала теперь к ней, а при встрече едва удостаивали её внимания. Но леди и сама обращала мало внимания на их презрительное отношение: она утешалась дружбой с Белиндой, которая всё ещё оставалась с ней. В пору своего бесславия, Лоу, разумеется, перестал задавать пиры и вообще не принимал гостей. Но его жилище сохраняло прежнюю роскошь. Парадная лестница вела наверх. Вся прислуга была предана ему, считая его самым щедрым хозяином: ни один лакей не хотел покинуть его. Среди кучи дворни находились и двое наших ирландцев: Терри О’Флагерти и Пэт Моллоу были взяты на службу к Джону, после того как выручили его во время нападения на карету.

Возвратившись из Пале-Рояля, Лоу направился к жене и застал её в спальне с Белиндой. Обе знали о его решении отказаться от должности.

— Ну! — сказал он. — Всё сделано. Регент принял отставку. Сегодня вечером я отправляюсь в Германд, где останусь до отъезда в Брюссель.

— Разве я не буду сопровождать вас? — спросила леди Катерина.

— Мне хотелось бы этого, но безусловно необходимо, чтобы вы остались здесь устроить мои дела. Со мной поедет Джон, а Кэти оставлю с вами. Я не буду беспокоиться, о вас позаботится герцог Бурбон. Завтра вы и Кэти отправитесь в Сен-Мор. Что касается меня, я останусь на несколько дней в Брюсселе, а затем направлюсь в Венецию, где буду жить до тех пор, пока вы и Кэти не присоединитесь ко мне.

— Увы! — воскликнула леди Катерина. — Теперь пришла минута действовать, а мужество совершенно покидает меня. Вы должны остаться со мной, Белинда.

— Нельзя! — воскликнул Лоу. — Вам небезопасно оставаться дома после моего отъезда, а Белинда не может сопровождать вас в Сен-Мор. Вы должны расстаться с ней, но надеюсь, вскоре вы опять встретитесь. Невозможно предугадать, что может случиться со мной или как изменятся мои намерения, но покуда я думаю снова посетить Лондон, и в ближайшее время.

— Слышите, дорогая Кэт? — воскликнула Белинда. — Господин Лоу говорит, что приедет в Лондон, так что мы скоро встретимся снова. Ну, не плачьте, моя милая! Испытание предстоит суровое, но вы, я уверена, вполне готовы к нему. Вы часто говорили мне, как наскучил вам весь этот блеск, как противно вам притворство и неблагодарность светского общества, как страстно вы ищете покоя. Теперь ваши желания исполняются; и, надеюсь, вы найдёте счастье в уединении, которого, по-видимому, напрасно искали в свете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история в романах

Карл Брюллов
Карл Брюллов

Карл Павлович Брюллов (1799–1852) родился 12 декабря по старому стилю в Санкт-Петербурге, в семье академика, резчика по дереву и гравёра французского происхождения Павла Ивановича Брюлло. С десяти лет Карл занимался живописью в Академии художеств в Петербурге, был учеником известного мастера исторического полотна Андрея Ивановича Иванова. Блестящий студент, Брюллов получил золотую медаль по классу исторической живописи. К 1820 году относится его первая известная работа «Нарцисс», удостоенная в разные годы нескольких серебряных и золотых медалей Академии художеств. А свое главное творение — картину «Последний день Помпеи» — Карл писал более шести лет. Картина была заказана художнику известнейшим меценатом того времени Анатолием Николаевичем Демидовым и впоследствии подарена им императору Николаю Павловичу.Член Миланской и Пармской академий, Академии Святого Луки в Риме, профессор Петербургской и Флорентийской академий художеств, почетный вольный сообщник Парижской академии искусств, Карл Павлович Брюллов вошел в анналы отечественной и мировой культуры как яркий представитель исторической и портретной живописи.

Галина Константиновна Леонтьева , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Историческая проза / Прочее / Документальное
Шекспир
Шекспир

Имя гениального английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира (1564–1616) известно всему миру, а влияние его творчества на развитие европейской культуры вообще и драматургии в частности — несомненно. И все же спустя почти четыре столетия личность Шекспира остается загадкой и для обывателей, и для историков.В новом романе молодой писательницы Виктории Балашовой сделана смелая попытка показать жизнь не великого драматурга, но обычного человека со всеми его страстями, слабостями, увлечениями и, конечно, любовью. Именно она вдохновляла Шекспира на создание его лучших творений. Ведь большую часть своих прекрасных сонетов он посвятил двум самым близким людям — графу Саутгемптону и его супруге Елизавете Верной. А бессмертная трагедия «Гамлет» была написана на смерть единственного сына Шекспира, Хемнета, умершего в детстве.

Виктория Викторовна Балашова

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза