Читаем Джон Лоу. Игрок в тени короны полностью

— Я собираюсь доказать это ещё более в настоящую минуту. Условленная свадьба между Коломбой и Коссаром представляет некоторые преимущества, но я начинаю думать, что она не должна состояться.

— Ах, начинается! — подумал Лаборд и прибавил вслух: — Даже если бы я сходился с вами во мнении — а этого нет — всё-таки дело зашло так далеко, что его уже нельзя остановить: я не могу, оставаясь честным, пойти назад.

— Я вижу трудности, но где ставкой является счастье Коломбы, там не должно иметь веса никакое другое соображение. Она не жаловалась мне, но, я уверена, она сильно страдает, и следует приписать её новое нездоровье также этой причине. Вы не захотите принуждать её и сделать несчастной?

— Конечно, нет, миледи, я стремлюсь к её счастью, выдавая замуж за достойного человека. Моё намерение одобрено и мистером Лоу, который очень благоприятствует браку.

— Я очень хорошо знаю, что мой муж одобряет этот брак. Одобряла бы его и я, если бы думала, что Коломба будет счастлива, но я не думаю этого. Вы должны дать ей отсрочку на месяц, господин Лаборд.

— Никак не могу сделать этого, миледи! Коссар становится всё более и более нетерпеливым. И по многим причинам я сам желаю поспешить со свадьбой, а не то, что откладывать её. Я только что сказал это Коломбе.

— Господин Лаборд! Свадьба должна быть отложена на месяц.

— Невозможно, миледи.

— А я повторяю, она должна быть отложена, — ответила она тоном, не допускающим возражений. — В течение этого времени я употреблю всё своё влияние, чтобы склонить Коломбу на этот брак.

— Я слишком обязан вам, леди, чтобы отвергать какое-либо предъявляемое вами требование. Но боюсь, что Коломба с такой же неохотой исполнит своё обещание через месяц, как и теперь.

— Мне думается, что она будет готова повиноваться вам, могу обещать вам это. Но вы должны знать, что её сердце отдано другому.

— Я думал, что она давно уже победила свою неразумную страсть к Ивлину Харкорту.

— Она упорно старалась сделать так, но безуспешно. Скажите мне, гос подин Лаборд, что служит препятствием в ваших глазах для этого молодого человека?

— Особенного препятствия нет, миледи, за исключением того, что он беден.

— Но ведь вы достаточно богаты, чтобы сделать счастливой свою дочь, выдав её за того, кого она любит?

— Я дал Коссару слово и не могу взять его обратно. Но даже если бы не состоялась эта партия, я не выдал бы дочь за Ивлина Харкорта. Я исполню ваше требование об отсрочке свадьбы на месяц, но по истечении этого срока она совершится. Полагаюсь на ваше любезное обещание подготовить к ней Коломбу.

С этими словами он поклонился и вышел.

— Бедная Коломба! — вздохнула леди Катерина, оставшись одна. — Ей не следовало бы так жертвовать. Лоу поддерживает этого ненавистного Коссара и не хочет, чтобы я вмешивалась, но в таких случаях, как этот, я не могу молчать. Если я сумею воспрепятствовать свадьбе, она провалится.

Глава VII. Ивлин-игрок


Коломба находилась одна в великолепно обставленной зале отеля Лоу, когда к её безграничному изумлению, доложили о приходе Ивлина Харкорта.

— Простите меня, мадемуазель, — сказал он, когда удалился лакей. — Я получил позволение от леди Лоу явиться таким образом. Я собираюсь вернуться в Англию и пришёл, чтобы проститься с вами. Вероятно, навсегда.

— Вы возвращаетесь в Англию! — воскликнула Коломба, не в силах сдержать волнение, вызванное этим непредвиденным заявлением. — Я думала, что вы предпочитали Лондону Париж. Мне помнится, вы говорили это.

— В то время — да. И если бы те дни могли вернуться, я и теперь оказывал бы предпочтение Парижу. Но они исчезли, а с ними унеслось всё, что делало этот город радостным и приятным для меня. Я оставил должность при лорде Стэре, и, хотя он не соглашается принять мою отставку, уеду. С переменой обстановки, быть может, мне удастся вернуть счастье, которое я потерял.

— Разве вы несчастны? — спросила Коломба.

— И вы спрашиваете? — горько ответил он. — Разве вы могли думать иначе? Вы воображаете, что я могу забыть прошлое. Впрочем, что вам до моего горя! Вы совсем не замечаете его. Вы перестали и думать обо мне.

— С вашей стороны, Ивлин, жестоко говорить так. Вы хорошо знаете, что я никогда не переставала интересоваться вами самым внимательным образом.

— Простите, но я не могу поверить вашим словам. Если бы вы действительно заботились обо мне, вы не поступали бы так. Но я пришёл сюда не для того, чтобы упрекать вас или вызвать ваше сострадание рассказом о своих страданиях. Я хотел просто сказать вам прости перед отъездом. Будь те счастливы, Коломба!

— О, не мучьте меня! — крикнула она, совсем потеряв самообладание. — Вы разобьёте моё сердце! Почему вы хотите покинуть Париж?

— Потому что не мог бы вынести того, что вы выйдете замуж за другого. Я должен уехать раньше, чем произойдёт этот брак.

— Но, может быть, он и не произойдёт.

— Что я слышу? Разве есть какая-либо надежда, что эта ненавистная свадьба расстроится? Разве вы не обручены с этим человеком? Ах, Коломба, разве вы не безвозвратно принадлежите Коссару?

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история в романах

Карл Брюллов
Карл Брюллов

Карл Павлович Брюллов (1799–1852) родился 12 декабря по старому стилю в Санкт-Петербурге, в семье академика, резчика по дереву и гравёра французского происхождения Павла Ивановича Брюлло. С десяти лет Карл занимался живописью в Академии художеств в Петербурге, был учеником известного мастера исторического полотна Андрея Ивановича Иванова. Блестящий студент, Брюллов получил золотую медаль по классу исторической живописи. К 1820 году относится его первая известная работа «Нарцисс», удостоенная в разные годы нескольких серебряных и золотых медалей Академии художеств. А свое главное творение — картину «Последний день Помпеи» — Карл писал более шести лет. Картина была заказана художнику известнейшим меценатом того времени Анатолием Николаевичем Демидовым и впоследствии подарена им императору Николаю Павловичу.Член Миланской и Пармской академий, Академии Святого Луки в Риме, профессор Петербургской и Флорентийской академий художеств, почетный вольный сообщник Парижской академии искусств, Карл Павлович Брюллов вошел в анналы отечественной и мировой культуры как яркий представитель исторической и портретной живописи.

Галина Константиновна Леонтьева , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Историческая проза / Прочее / Документальное
Шекспир
Шекспир

Имя гениального английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира (1564–1616) известно всему миру, а влияние его творчества на развитие европейской культуры вообще и драматургии в частности — несомненно. И все же спустя почти четыре столетия личность Шекспира остается загадкой и для обывателей, и для историков.В новом романе молодой писательницы Виктории Балашовой сделана смелая попытка показать жизнь не великого драматурга, но обычного человека со всеми его страстями, слабостями, увлечениями и, конечно, любовью. Именно она вдохновляла Шекспира на создание его лучших творений. Ведь большую часть своих прекрасных сонетов он посвятил двум самым близким людям — графу Саутгемптону и его супруге Елизавете Верной. А бессмертная трагедия «Гамлет» была написана на смерть единственного сына Шекспира, Хемнета, умершего в детстве.

Виктория Викторовна Балашова

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза