Читаем Джон Рональд Руэл Толкин. Письма полностью

[205] Британское двойное летнее время.

[206] Толкин хотел снять один из домов, принадлежащих колледжу, поскольку дом № 20 по Нортмур-Роуд для семьи в ее нынешнем составе был слишком велик.

[207] Хьюго Дайсон был избран в члены совета колледжа и введен в должность одновременно с Толкином.

[208] «Лэ об Аотру и Итрун».

[209] «Записки клуба «Мнение»»: см. «Биография», стр. 269–270.

[210] О данном человеке ничего более не известно.

[211] Толкин снял этот дом у Мертон-Колледжа.

[212] С. X. Уилкинсон занимал должность преподавателя (тьютора) английского языка в Вустер-Колледже.

[213] См. примечание 1 к письму .

[214] Первые трое в этом списке, по всей вероятности, Оуэн Барфилд, Р. Э. Хавард и У. Г. Льюис; остальных идентифицировать затруднительно; возможно, что художник — кузина Толкина Марджори Инклдон, занимавшаяся живописью.

[215] Ранний вариант имени Фредегара (Фэтти) Болджера.

[216] «Полиция так далеко не заходит, да и картографы до этой страны еще не добрались. А о королях здесь, почитай что, и не слыхали…» («Хоббит», глава 2). В более позднем, переработанном варианте этот отрывок подвергся большим изменениям.

[217] На этих страницах упоминается Некромант.

[218] Анвинам предстояло путешествие в Швейцарию.

[219] Симонна Р. Т. О. д'Арденн.

[220] Цитата из «Сэра Гавейна», строка 2363, «безупречнейший из рыцарей».

[221] По всей видимости, Хьюго Дайсон распространял слух о том, что Толкин возражает против «шумного» поведения Льюиса на встречах «Инклингов».

[222] «Птичка и Младенец», т. е. паб «Орел и дитя».

[223] Хью Броуган учился именно в этой школе.

[224] Эльфийский мудрец с Тол Эрессэа, из уст которого мореход Эльфвине узнает легенды, вошедшие в «Сильмариллион»; см. «Биография», стр. 143–144, 265.

[225] Толкин переоценивает объем обеих книг, вместе взятых: на самом деле там на несколько сот тысяч слов меньше.

[226] Т. е. запланированное продолжение к «Фермеру Джайлсу из Хэма».

[227] Еще один принадлежащий Мертон-Колледжу дом неподалеку от дома № 3 по Мэнор-Роуд, оказавшегося слишком тесным для Толкинов.

[228] Второе письмо Анвина подтверждало получение записки Толкина от 2 апреля.

[229] Раздражение Толкина на «Аллен энд Анвин» отчетливо заметно в куда более откровенном черновике данного письма, процитированного в «Биографии» (стр. 330) в абзаце, начинающемся с фразы «…а именно, что «Властелина» вы, может быть, и примете…».

[230] В исходном варианте главы V «Хоббита» Голлум в самом деле намерен отдать Кольцо Бильбо, когда хоббит выигрывает состязание загадок, и пространно извиняется, обнаружив, что оно пропало: «Прямо-таки сказать не берусь, сколько раз Голлум попросил у Бильбо прощения. Он твердил и повторял: «Нам ссстрашно жаль; мы не хотели жульничать, мы хотели отдать ему наш единственный подарочек, если он выиграет сссостязание». Он даже предложил поймать Бильбо славную сочную рыбку — съесть в утешение». Бильбо, с Кольцом в кармане, уговаривает Голлума вывести его из подземного лабиринта; Голлум так и поступает, и эти двое расстаются вполне учтиво.

[231] В примечании, включенном во второе издание «Хоббита», разъясняется изменение в тексте главы V: «Здесь приводится правдивая история завершения Игры в Загадки, так, как ее со временем сообщил (под нажимом) Бильбо Ган-дальву, согласно «Алой Книге», вместо той версии, что Бильбо рассказал друзьям поначалу и даже записал в своем дневнике. Подобное отступление от истины со стороны честнейшего из хоббитов было знаком весьма важным. Однако настоящей истории это никоим образом не касается, и тем, кто через данное издание впервые знакомится с преданиями о хоббитах, ломать себе голову не стоит. Объяснение содержится в истории Кольца, изложенной в хрониках «Алой Книги Западного предела»; остается лишь дождаться их публикации».

[232] Noumenon (ноумен), средний род причастия настоящего времени от глагола ν;ο

ι;ν (noein ): «понимать», «постигать»; термин введен Кантом в противоположность понятию «феномен», и обозначает «объект чисто интеллектуального, интуитивного восприятия, лишенный каких бы то ни было чувственно воспринимаемых свойств».

[233] Текст данного письма воспроизводится по машинописной копии, перепечатанной профессиональной машинисткой по заказу Мильтона Уолдмана (в ряде случаев в именах встречаются ошибки, впоследствии выправленные Толкином); по всей видимости, здесь машинистка пропустила несколько слов из письма Толкина.

[234] Тар-Калион (квенийское имя Ар-Фаразона) первоначально был тринадцатым правителем Нуменора; в поздних разработках истории Нуменора он стал двадцать пятым (обычно числится двадцать четвертым; однако см. «Неоконченные предания», глава «Род Эльроса», примечание 11 {Здесь и далее, вместо указания на страницы, учитывая разнообразие изданий «Неоконченных преданий», мы даем ссылку на главу и при необходимости примечание}).

[235] Как явствует из более ранних писем, приведенных в этой книге, «Властелин Колец» на самом деле был начат в декабре 1937 г.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже