Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

Мистер Норрелл плохо помнил, как прошел обед. Его милость и Стрендж много разговаривали и очень много смеялись. Несколько раз Стрендж спрашивал: «Ну так решено?», а лорд весело отвечал: «О, конечно!», но о чем они говорили, мистера Норрелла не интересовало. Он страшно жалел, что приехал в Лондон. Жалел, что взялся возрождать английскую магию. Лучше бы он остался в аббатстве Хартфью, читал и занимался волшебством в свое удовольствие! Все достижения последних лет не стоили потери сорока книг.

Когда лорд Ливерпуль и Стрендж ушли, он направился в библиотеку, чтобы посмотреть на книги и подержать их в руках, пока возможно.

Чилдермасс все еще сидел в библиотеке. Он принес сюда ужин, расположился за столом и делал подсчеты по домашнему хозяйству. Когда вошел мистер Норрелл, Чилдермасс хитро взглянул на него и улыбнулся:

– Думаю, сэр, мистер Стрендж добьется на войне больших успехов. Он уже переиграл вас с помощью ловкого маневра.


В начале февраля прохладной лунной ночью британский корабль «Благословение святого Серло»[63] поднялся по Тежу и пристал у площади Черной Лошади в центре Лиссабона. Одними из первых с корабля сошли Стрендж и его слуга Джереми Джонс. Стрендж никогда не бывал за границей, а деловитая суета матросов и солдат на пристани еще усиливала его восторг и ощущение значимости. Ему не терпелось приступить к новым обязанностям и сделать что-нибудь волшебное.

– Интересно, где сейчас лорд Веллингтон? – спросил он у Джереми Джонса. – Как ты думаешь, кто-нибудь знает?

Стрендж с интересом осматривал площадь. Невдалеке высилась огромная недостроенная арка довольно воинственного вида, и ему думалось, что Веллингтон должен быть где-то поблизости.

– Сейчас два часа ночи, сэр, – заметил Джереми. – Его светлость наверняка спит.

– Ты полагаешь, человек, от которого зависит судьба Европы, способен спать? Что ж, может, ты и прав.

Стрендж нехотя согласился отправиться в гостиницу и отложить поиски лорда до утра.

Им рекомендовали гостиницу на улице Башмачников. Ею владел некий мистер Придо, уроженец Корнуолла. Почти все постояльцы мистера Придо были британские офицеры, которые либо недавно прибыли из Англии, либо собирались туда отплыть. Хозяин старался, чтобы все в его заведении напоминало офицерам о родине, но преуспел в этом лишь отчасти. Португалия настойчиво вторгалась в жизнь гостиницы, придавая ей местный колорит. Обои и мебель были выписаны из Лондона, но на португальском солнце за пять лет выцвели. Мистер Придо лично отдавал указания повару, как готовить английские блюда, но в них оказывалось многовато перца и оливкового масла – повар был португалец. Даже от офицерских сапог шел неанглийский запах, потому что чистил их португальский мальчишка.

На следующее утро Стрендж встал довольно поздно. Он плотно позавтракал и примерно час бродил по городу. Оказалось, что в Лиссабоне много живописных площадей с аркадами, красивых современных зданий, скульптур, театров и магазинов. Он начинал думать, что, может быть, война не так и ужасна.

Возвращаясь в гостиницу, он заметил у дверей группу из четырех-пяти британских офицеров. Они были увлечены разговором. Стрендж обрадовался, подошел к военным, извинился, представился и попросил объяснить, где в Лиссабоне найти лорда Веллингтона.

Офицеры посмотрели на него с удивлением, словно он задал неправильный вопрос, но они не могут сразу сообразить, в чем же неправильность.

– Лорда Веллингтона нет в Лиссабоне, – ответил офицер в ментике и белых гусарских штанах.

– Вот как? А когда он вернется? – поинтересовался Стрендж.

– Вернется? – переспросил офицер. – Думаю, через несколько недель. Скорее, месяцев. А может, никогда.

– Где же мне его искать?

– Господи! Он может быть где угодно.

– А вы не знаете, где именно?

Офицер смотрел на него довольно холодно.

– Лорд Веллингтон не сидит на одном месте. Лорд Веллингтон едет туда, где он нужен. А нужен он везде, – внушительно объяснил он Стренджу.

Другой офицер, в алом мундире, богато расшитом серебряным галуном, сообщил более приветливо:

– Лорд Веллингтон на линиях.

– На линиях? – переспросил Стрендж.

– Да.

Боясь показаться невеждой, Стрендж не стал уточнять, но предположил, что на военном жаргоне это означает «пьян в стельку».

Вернувшись в гостиницу, Стрендж велел портье найти Джереми Джонса. Если уж необходимо выставить кого-то болваном перед британской армией, то пусть это будет Джереми, а не он.

– Ага, вот и ты! – сказал он Джонсу, когда тот вошел в номер. – Сходи узнай у солдат или офицеров, где найти лорда Веллингтона.

– Слушаюсь, сэр. А почему бы вам не расспросить самому?

– Это невозможно. Я должен заняться магией.

Джереми вышел и очень скоро вернулся.

– Узнал? – спросил Стрендж.

– Да, сэр! – весело ответил слуга. – Секрета здесь нет. Лорд Веллингтон на линиях.

– Знаю, но где это?

– Простите, сэр! Джентльмен говорил так естественно, будто все должны знать это слово. Я подумал, оно вам знакомо.

– Увы, нет. Может, спросить у Придо?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги