Читаем Джулия полностью

— Я не знаю, где он может быть, — задумчиво сказала Джулия. — Все это странно, ведь его отстранили от работы до суда, зачем же им его искать? В любом случае спасибо, Амбра, постараюсь что-нибудь выяснить.

Сестра, которая прибегала за ней в блок радиотерапии, ждала Джулию у двери кабинета, и Джулия растерянно спросила ее, не знает ли та, кто ищет профессора Корсини. Но девушка ничего не знала, и Джулия решила дойти до хирургического отделения; возможно, там ей объяснят, в чем дело.

Уже пройдя несколько шагов по коридору, она вдруг засомневалась, стоит ли ей в данной ситуации показываться в отделении, где все ее знают, и интересоваться тем, что ее не касается. Тем более что Гермеса скорее всего уже нашли.

— Можно мне позвонить, — спросила она сестру, — я вас не задерживаю?

— Пожалуйста, звоните, — сестра улыбнулась. Она была рада оказать хоть маленькую услугу известной писательнице.

Вернувшись в кабинет, Джулия набрала номер адвокатской конторы.

— Синьора Диониси у прокурора, — ответила ей секретарша, — профессор Корсини с ней. Вы уже знаете, синьора де Бласко, что тот человек, который обвинил профессора, отказался от своих показаний?

Джулия этого не знала. Ее губы непроизвольно расплылись в улыбке, и она, продолжая улыбаться, прошла мимо медицинской сестры, проводившей ее озабоченным взглядом, мимо пациентов, сидящих в просторном вестибюле, мимо врачей и санитаров, уступавших дорогу красивой и неуместно веселой в этих стенах женщине. Когда она проходила мимо стеклянной будки привратника, тот, узнав в лицо подругу профессора Корсини, поманил ее пальцем.

— Синьора, — сказал он, — профессора срочно разыскивают. Вы не знаете, где он может быть?

У Джулии было так легко и радостно на душе, что она не услышала тревоги в голосе привратника. Всего за несколько минут она убедилась, что ее сын жив-здоров, узнала, что обвинитель Гермеса отказался от своих показаний, что замечательная электронная техника убьет врага, поселившегося в ее теле. Продолжая беззаботно улыбаться, она ответила небрежно:

— Да нет, я, к сожалению, не в курсе. А что, собственно, случилось?

— Дочь профессора попала в автомобильную катастрофу. Она в очень тяжелом состоянии.

Глава 8

Словно откуда-то сверху Теодолинда видела себя и снующих вокруг нее людей, но ей было совершенно безразлично, где она и почему вокруг столько народу в белых халатах. Ей надо было обязательно найти плюшевого медвежонка, который куда-то запропастился. Она помнила, как он завис в прямоугольнике открытого окна, а потом вдруг исчез, словно растворился в черном ночном небе. Теодолинда даже свесилась с подоконника, но с высоты третьего этажа увидела лишь темное пространство тротуара. Если бы белый медвежонок упал на асфальт, она бы обязательно его заметила. Своими руками она не могла выбросить любимца, значит, он сам улетел в окно, исчез из их квартиры на улице Венеции, как и папа. Только он исчез бесшумно, а папа, уходя, так хлопнул дверью, что в гостиной задребезжал хрусталь.

Постепенно она начинает вспоминать. Из глубин памяти появился сначала дурманящий запах олеандра, потом она увидела бухту Портофино и себя — веселую, счастливую, на террасе утопающей в зелени виллы. Из Милана приехал папа, и она побежала к нему навстречу в японском кимоно, которое ей привез из Токио дедушка. Папа похвалил ее наряд, поднял на руки, поцеловал. Сколько ей лет? Только что исполнилось восемь.

— А где мама?

Продолжая смеяться, Теа поднесла к губам палец.

— Тише, папочка, мы не должны ее беспокоить, — объяснила она отцу. — Мама не одна, а со своим другом, поэтому она велела мне пойти погулять.

— А мы с тобой знаем этого друга? — осторожно спросил отец.

— Кажется, нет, — весело ответила Теодолинда.

Отец на минутку задумался.

— Знаешь, что мы с тобой сделаем? — на его лице появилась заговорщицкая улыбка. — Поедем в отель «Сплендидо», снимем хороший номер, наденем купальные костюмы и — бултых! — в бассейн! Поплаваем и вернемся домой, согласна?

— Ура! — в восторге закричала Теа. — Поехали!

Вернулись они к вечеру. Марта сидела в гостиной и слушала музыку. Это была бразильская румба, Теодолинде она очень нравилась.

— А теперь иди спать, — сказал ей отец, — нам с мамой нужно поговорить.

Теа часто видела, что мама подслушивает, поэтому, сделав несколько шагов по коридору, вернулась на цыпочках назад и прильнула к двери.

— Ты ведешь себя, как сука во время течки, — тихим и сердитым голосом сказал отец. — Но если уж ты не можешь не спариваться с каждым встречным, постыдись хотя бы маленькой дочери. Она не должна быть в курсе всего этого.

Теодолинда услышала смех матери.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература