Читаем Easy English in Russian, или Я в английском – дуб! полностью

Но, если указывать на предметы во множественном числе находящихся рядом, используем для этого “these” (звук «и» произносим более протяжно, долго) и переводим его как «эти». These books, these tables, these windows (эти книги, эти столы, эти окна).

Если предмет в единственном числе не рядом с вами, используем для указания на него слово “that” и переводим его уже как «та», «тот», «то». Можно перевести как «этот», «эта», «это», но значение всё равно будет, что предмет не совсем близко к вам. That book, that table, that window (Та книга, тот стол, то окно).

Ну и последний – “those” для предметов во множественном числе, но которые находятся … правильно! Далеко. Переводим как «те», но можно и «эти». Главное значение – они не рядом. Those books, those tables, those windows (Те книги, те столы, те окна).


Подставьте к данным словосочетаниям this или these, обращая внимание на то, в каком числе (единственном или множественном) написано существительное.

_________ pencil             _______ woman

_________ book            _______ gentlemen

_________books            _______ children

________ student            _______ pen

________ people            ________ girl

(this pencil, this book, these books, this student, these people, this woman, these gentlemen, these children, this pen, this girl)


Теперь потренируемся немного с that и those

________ boys                  ________ family

________ teacher                   ________ cafe

________ ladies                  ________ colors

________ doctor                  ________ cats

________ shop                  ________ mice

(those boys, that teacher, those ladies, that doctor, that shop, that family, that caf'e, those colors, those cats, those mice)


Заполните пропуски подходящими по смыслу притяжательными местоимениями. Обратите внимание на использование указательных местоимений. Небольшое уточнение перед этим заданием. Miss – обращение к незамужней девушке, Mr ['mstr]– обращение к мужчине, а Mrs ['msz]– к замужней женщине.

1.This is Mrs Smith. And this is … daughter.

2.This is Mr Brown. And that is … wife.

3.My name is Kate. And these are … parents.

4.This is Nick. And that is … sister.

5.This is my dog. And his is … doghouse.

6.These are cats. And those are … kittens.

7.This is Jane. And this is … room.

(1.This is Mrs Smith. And this is her daughter. 2. This is Mr Brown. And that is his wife. 3. My name is Kate. And these are my parents. 4. This is Nick. And that is his sister. 5. This is my dog. And his is its doghouse. 6. These are cats. And those are their kittens. 7. This is Jane. And this is her room.)

Притяжательный падеж.

Но бывает так, что мы говорим о том, кому принадлежит предмет или существительное, без использования притяжательного местоимения. Например: комната Сэма, подруга Маши, сестра папы. Для таких случаев нам нужна специальная закорючка – ’ – как запятая, только вверху (называется апостроф), и “s”. И добавлять мы их будем именно к тому слову, кому или чему принадлежит тот или иной предмет, существительное. Комната чья? Сэма. Sams room. Комната Сэма.

Подруга чья? Маши. Mashas friend. Подруга Маши.

Сестра кого? Папы. Dads sister. Сестра папы.

Получается, что при переводе с русского на английский слова меняются местами. Папина сестра, Машина подруга. Ещё раз – на английском сначала кому принадлежит + к этому слову апостроф + s и затем уже что/кто принадлежит.

Пробуем

1.Родственник Тома                  6. Котёнок нашей кошки

2.Мяч этого мальчика            7. Книга этого студента

3.Родители Эллы                  8. Брат моей мамы

4.Жена того мужчины            9. Сын моей тёти

5.Имя моего друга                  10. Номер телефона Кэйт

Перейти на страницу:

Похожие книги