В духовном плане просматривается связь с русск. ошую, ошуюю – влево, по левую руку; ошуять – остаться по левую сторону, быть отвергнутым, не удостоиться правой
/Даль, II, 779/ (напомним, что моавитяне жили на правом берегу Иордана, а иудеи пришли с левого и особый класс их священнослужителей назывался левитами). Шуйца (шулепа, шульга) – левая рука, левша /Даль, IV, 648/; с этим, видимо, связано ошукать, ошу-стать – обмануть, надуть /Фасмер, III, 180/. (Любопытно отметить, что, начиная с наших сказок и былин, сесть за столом по правую руку от хозяина считалось особой честью для гостя.)Древний мир резко разграничивал понятия право – лево.
«Символизм тела использует разделение тела вертикально на две половины, при этом правая рассматривается как свет, а левая – как тьма. Для тех, кто знаком с истинным значением света и тьмы, светлая часть соотносится с духовностью, а темная с материальностью. Свет есть символ объективности, а тьма – субъективности <…> некоторые древние народы использовали правую руку для всякой чистой работы, а левую только для такой, которая считалась нечистой и недостойной зрения богов. По этой же самой причине черная магия часто рассматривалась как путь левой руки и небеса помещались справа, а ад – слева. Некоторые философы говорили, что имеется два способа письма: слева направо и справа налево. При этом первый считался экзотерическим, а второй – эзотерическим. Экзотерическое письмо осуществлялось по направлению от сердца, а эзотерическое – по направлению к сердцу (например, иврит)» /57/.Разумеется, мы не можем ориентироваться на это мнение безусловно, поскольку доводы сами по себе слишком экзотеричны, слишком лежат на поверхности, а тайна, связанная с направлением письма, слишком глубока и многозначна. Так, например, в «Законах Ману» сказано: «Чандала – плод прелюбодеяния, кровосмешения и преступления <…> Им запрещается писать слева направо и пользоваться для писания правой рукой: пользование правой рукой и писание слева направо остается только за добродетельными,
за людьми расы» /58/.«Симфония на Ветхий и Новый Завет» (кстати, почему не «Заветы»?) содержит более семи страниц слов, имеющих корень право,
и менее столбца уделено словам с корнем лево /59/.Связано ли с этими представленями имя левитов
– изначально потомков колена Левия, получившего «исключительное право на богослужение» /Христианство, II, 21/, хотя со временем это название закрепилось за низшим разрядом служителей иудейского культа /ППБЭС, II, 1514/? Левитов десятки раз упоминает Ветхий Завет и только четырежды – Новый /60; см. также БЭ, 424–426/.Как все эти факты соотносятся с БАЖЕ ПОАРО – Богом народа, с которым столь непримиримо на протяжении столетий воевали иудеи? Ответа мы пока не знаем. Однако изложенные выше соображения возникают по поводу группы знаков, прочитываемой как АШЕЙА – видимо, так называли сторонники правоверия левую
сторону Иордана, где расположились Израиль и Иудея с их левыми насельниками.ИМО. Имать – брать, взять; хватать, залучать
и т. п. /Даль, II, 42/; имати – брать, захватывать /СлРЯз XI–XVII, 6, 225/. Ийм-Аварим – город в пределах Моава /Числ 33:45/, что, возможно, и означает захваченный.ЖИРО. Жир – тук на животных, сало; достаток, богатство; жира, жирова – довольство, богатство
/Даль, I, 542–543/; жиръ – пастбище, пажить; жилье, помещение /СлРЯз XI–XVII, 5, 113/; жир – все лучшее /БЭ, 71/.В образном языке древности могло употребляться в смысле лучшие люди, лучшее воинство
(неслучайно перестановка слогов дает РОЖЕ (ЖИ) – род). Вспомним «Слово о полку Игореве», где звучит упрек князю, «иже погрузи жиръ во дне Каялы рекы половецкия, Рускаго злата насыпаша». «…Русское злато – оборвавшиеся в походе Игоря русские жизни, главное достояние Русской земли (сходное уподобление встречается в «Повести о разорении Рязани»: «резвецы и удалцы, узорочие резанское»)» /61/.Доброжир, Доможир, Нажир, Стежир, Жирослав, Жиромир
– древнейшие русские имена.Слово жиро
(буквально жив Ра) в древности, видимо, носило сакральное значение: высокая кровь, солнечная кровь, живая кровь, священная кровь, на что указывает осмысление корневых составляющих (ср. также жила).АЩЕ. См. пословный перевод строки 5.
ЕА (ЕЙА). Местоим. ее
(?). ЙА – местоим. я (?).ААЕЙА. Ай-яй-яй!
– междом. удивления и боли /Фасмер, I, 64/.