Читаем Эдип в Колоне полностью

АнтигонаОтец, отец мой!1100 О дал бы бог тебе увидеть мужа,Который нас вернул в твои объятья!ЭдипО дети! Здесь вы?АнтигонаДоблестью ФесеяИ дорогих соратников его.ЭдипО, ближе, дети! Я уж и не чаялВас вновь в свои объятья заключить.АнтигонаИзволь, отец; тоске равна отрада.ЭдипАх, где вы, где вы?АнтигонаЗдесь, с тобою рядом.ЭдипО дорогие!АнтигонаДля отца родного!ЭдипМоя опора!АнтигонаГоре к горю льнет.Эдип(обнимая дочерей)1110 Со мной, со мной! Теперь и смерти жалоНе страшно мне, когда все вместе мы.Нежней к отцу прижмитесь, дорогие.И ты, и ты! Вздохните полной грудью:Пришел разлуке горестной конец.И расскажите, как спаслись вы, кратко:Юницам речь нехитрая к лицу.АнтигонаОн — наш спаситель. Тот да молвит слово,Кто дело сделал.[43] Вот вся речь моя.Эдип(к Фесею)О государь, прости, что так я с ними1120 Разнежился. Я потерял надеждуУвидеть их — и вот, они со мной.Но все ж я знаю, что тебе лишь этимБлагодеяньем я обязан; ты,Да, ты их спас, единственный из смертных.Да воздадут тебе достойно боги,Тебе и всей земле твоей. У вас лишьНашел и правду я, и благочестье,И ласковость, и верность обещанью.Я только словом отплатить могу,Но в знанье тверд я: все, что я имею,Я от тебя имею одного.1130 О дай мне руку, царь, дозволь коснутьсяГлавы твоей, облобызать ее…Что говорю? Проклятьем я отмечен,Нельзя к тебе мне прикоснуться… столькоУжасных скверн на мне: не надо, нет.Лишь тот, кто сам несчастием запятнан,Лишь тот товарищем мне может быть,Тебе же издали привет пошлю яИ попрошу, чтоб ты и впредь таким жеМне был заступником, как в этот день.ФесейЯ б не дивился, если б ты и доле1140 Дочерней лаской душу услаждал.Не упрекну тебя и в том, что первымПриветом их ты встретил, не меня.Не в тягость мне такое предпочтенье:Пусть жизнь моя делами блещет — речиМне не нужны. Тому свидетель — ты.Не запятнал своей я клятвы ложью:Твоих детей к тебе привел я, старец,Живыми, здравыми, на зло врагам.А как победа нам досталась — хвастатьЯ не хочу: от них узнаешь все.1150 Другая встреча душу мне волнует:Взвесь речь мою, прошу тебя: она,Хоть и кратка, достойна удивленья:В делах людских пренебреженье — грех.ЭдипЧто видел ты? Скажи, Эгеев сын;Моя душа полна недоуменья.ФесейМуж некий — не согражданин тебе,[44]Но родственник — в ограду ПосидонаПроникши незаметно, к алтарюПрипал, где жертву я принес недавно.Эдип1160 Кто он? Чего святым залогом просит?ФесейОдно лишь знаю: речью нелукавойТвоих ушей коснуться хочет он.ЭдипКакою? Неспроста такая просьба?
Перейти на страницу:

Все книги серии Трагедии

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия