Как только печать была взломана, а письмо прочитано, спокойным выходным пришёл конец.
Ньютон походил на покалеченное и выброшенное бывшим хозяином под дождь животное. Он сидел у горгульи, скрывающей проход в кабинет директора, ожидая своей участи. Тесей стоял рядом, прислонившись к стене и буравя взглядом одну из картин в коридоре, обитатели которой бросали любопытствующие взгляды в их сторону.
По чуть подрагивающим плечам младшего брата, он понимал, как тому тяжело, как ему больно и не только потому, что он «подвёл семью». Он хотел, чтобы Тесей накричал на него, взял за шиворот, хорошенько приложив спиной о стену, отвесил пощёчину, сделал что угодно, только бы не молчал и не смотрел с тоской в льдистых голубых глазах.
Когда горгулья отскочила и в проходе появилась сопровождаемая директором мама, плечи Ньютона дрогнули. Он поднял измученные серо-зелёные глаза, чтобы услышать: «Помочь тебе собрать вещи? Тесей подождёт нас в холле».
Он ухватился за предложенную помощь как за спасательный круг. Всё, лишь бы оказаться как можно дальше от брата.
Тесей заставил себя оборвать контакт с разумом Ньютона. Он и так поступает неправильно, забираясь туда, куда не звали. Пусть брат побудет с матерью, может ей он расскажет больше.
В одном из коридоров Тесей столкнулся нос к носу с высоким волшебником. За стёклами очков-половинок живо блестели яркие глаза.
— Мистер Скамандер, — слегка кивнул волшебник, пожимая протянутую руку.
— Профессор Дамблдор, — поздоровался Тесей, не уверенный, что встреча была такой уж внезапной. — Спасибо, что встали на сторону моего брата.
— О, как быстро расходятся слухи, — уголки губ профессора дёрнулись вверх, формируя улыбку. — А какую сторону выбрали вы?
«Ах, вон оно что», — понял Тесей.
— Что бы ни натворил мой брат, я его поддержу, если вы об этом, — сдержано ответил он, чуть склонив голову на бок.
— Это подбодрит Ньюта, мистер Скамандер. — В совете Дамблдора слышалась почти отческая забота. Если он так относится ко всем своим студентам, думает Тесей, его ждёт выдающаяся преподавательская карьера и всеобщая любовь.
В холле у Большого зала было пустынно. Только жемчужные привидения иногда проплывали мимо, бросая взгляды на прислонившегося к стене за лестницей Тесея. Конечно, в послеобеденное время, когда ученики на занятиях, маловероятно, что кто-то спустится по широкой лестнице, но ему хотелось бы избежать лишних взглядов. Наверняка новость о произошедшем, что бы там на самом деле ни случилось, уже облетела всю школу. Не стоило привлекать ещё больше внимания.
Наконец, сверху послышались звуки шагов, и Тесей вышел из укрытия. Брат старательно отводил взгляд, мама была непривычно мрачна, а рядом, повинуясь движениям её волшебной палочки, плыл чемодан.
Массивные двери захлопнулись за их спинами с тяжёлым гулом.
***
— Отдохнул?
Ньютон кивает и встаёт, морщась от тяжести в ногах. Вид драконов определённо придаёт ему сил и желания достичь долины. Правда, он всё время смотрит в сторону озера, так что Тесею приходится пару раз подхватывать его под руку, чтобы неловкий младший брат не подвернул ногу на каком-нибудь камне и не рухнул вниз. У него ещё будет множество возможностей себя покалечить, уж в этом сомневаться не приходилось.
Внизу их уже ждут. Двое мужчин и женщина, при взгляде на которую сердце ёкало. Даже Ньютон, не имеющий привычки глазеть на людей, смотрел на неё с едва скрываемым восхищением. Впрочем, к радости Тесея, он смог совладать с собой и решил, что лиловые горные цветочки больше достойны внимания.
— Рад встрече, мадмуазель Лакруа, — обращается Тесей к женщине, чуть кивнув головой, как старой знакомой.
— И я рада, мсье Скамандер, — лучезарно улыбается она, отводя за ухо прядь коротких белоснежных волос. Её английский безупречен. — А это, должно быть, ваш брат Ньютон.
— Ньют, — машинально поправляет брат, зачарованно наблюдающий за драконами. С этого ракурса их размеры внушали ещё больший трепет.
— А меня зовут Дениз Лакруа. Рада знакомству. Пройдёмте.
Тесей коротко кивает головой, веля Ньютону следовать за ним и французами.
— Все нужные бумаги у вас уже с собой, не так ли? — интересуется Дениз.
— Да. Представители Отделов международного сотрудничества и контроля за волшебными существами прибудут завтра.
— Это хорошо. — Дениз напряжённо оборачивается в сторону озера, переводит взгляд на Ньютона и улыбается. — Нравятся драконы, Ньют?
Сморгнув, тот отворачивается от чешуйчатых чёрных зверей, из-под чёлки глядит на улыбающуюся женщину. Весь задор, вспыхнувший было, когда он только ступил на утёс и увидел заповедник, испаряется к окончанию спуска. Здесь, среди людей, к тому же иностранцев, он чувствует себя неуютно. Не говоря уж о том, что общаться приходилось с полу-вейлой.
— Он любит всех животных, — отвечает за брата Тесей. — Драконов не изучают в Хогвартсе, так что это его первое с ними знакомство.
— Тогда тебе надо пообщаться с Пьером, — улыбка, казалось, никогда не сходила с лица Дениз. — Он наш главный драконолог. И хорошо знает английский.