Читаем Эдмонд Гамильтон. Мир Тысячи Лун полностью

Но он также вёз с собой на Весту группу жаждущих острых ощущений богатых юнцов, которые верили, что отправляются на романтическую охоту за сокровищами. Что они подумают о нём, когда узнают, как он их предал?

— Это Веста, не так ли? — раздался позади него девичий голос, прервавший его мрачные мысли.

Кеннистон быстро обернулся. Перед ним стояла, засунув руки в карманы, по-мальчишески одетая в шёлковые космо-брюки, Глория Лоринг.

Когда она смотрела на далёкий астероид, на её ясном, прекрасном лице было наивное нетерпение, которое делало её больше похожей на взволнованную маленькую девочку, чем на скучающую наследницу, украшенную драгоценностями, как в тот вечер на Сиртисе.

— Да, это Мир Тысячи Лун, — кивнул Кеннистон. — Мы доберёмся туда к завтрашнему дню. Я только что был на мостике и объяснил вашему капитану Уоллсу, как проложить самый безопасный маршрут сквозь метеоритные рои.

Её тёмные глаза с любопытством изучали его:

— Вы давно живёте здесь, на границе, не так ли?

— Двенадцать лет, — сказал он ей. — Для внешних планет это долгий срок. Большинство космонавтов здесь так долго не протягивают — аварии, несчастные случаи или гравитационный паралич.

— Гравитационный паралич? — повторила она. — Я слышала об этой штуке как об ужасной опасности для космических путешественников. Но я не знаю, что это такое.

— Это самая страшная опасность из всех существующих здесь, — ответил Кеннистон. — Это паралич, который настигает вас, когда вы слишком часто переходите от очень слабой гравитации к очень сильной или наоборот. Он сковывает все ваши мышцы, парализуя двигательные нервы.

Глория вздрогнула:

— Это звучит ужасно.

— Так и есть, — мрачно сказал Кеннистон. — За годы полётов во Внешней системе я видел десятки своих друзей, поражённых этой болезнью.

— Я и не знала, что вы всё это время были космолётчиком, — удивлённо произнесла наследница. — Мне казалось, вы говорили, что разрабатываете метеориты.

Кеннистон понял, что допустил грубую ошибку. Он поспешно принялся придумывать объяснение:

— Чтобы быть метеоритным старателем, мисс Лоринг, нужно быть неплохим космолётчиком. Приходится облетать большую территорию.

Он был рад, что в этот момент их прервали её приятели, которые вышли на палубу оживлённой, болтающей о чём-то группой.

Робби Бун был их лидером. Этот круглолицый, похожий на клоуна молодой человек, наследник миллионов «Атомной энергетической корпорации», облачился в то, что, по его наивному мнению, было типичным снаряжением космонавта. Его куртка и брюки были из чёрного синтетического шёлка, и он носил большой атомный пистолет.

— Привет, приятель! — он мило улыбнулся Кеннистону. — Когда наша развалюха приземлится на Весте?

— Если бы ты знал, Робби, как глупо ты выглядишь, пытаясь одеваться и говорить как космонавт, — сокрушённо сказала Глория.

— Ты просто завидуешь, — возразил Робби. — Я ведь хорошо выгляжу, правда, Кеннистон?

Губы Кеннистона дрогнули:

— Вы, безусловно, произвели бы сенсацию, если бы пришли на Встречу Космонавтов в Юпитерополисе.

Элис Крим, маленькая блондинка с пышными волосами, с восхищением посмотрела на Кеннистона.

— Вы побывали на огромном количестве планет, не так ли? — вздохнула она.

— Отстань, Элис, — сухо сказала Глория. — Мистер Кеннистон не флиртует.

Артур Лэннинг, угрюмый, красивый юноша, у которого в руке всегда был бокал, протянул:

— Значит, ты уже пробовала, Глория?

Тёмные глаза наследницы сверкнули, но появление миссис Милсом избавило её от ответа. Эта тучная, взбалмошная женщина, номинальный сопровождающий группы, как обычно, сразу же набросилась на Кеннистона.

— Мистер Кеннистон, вы уверены, что астероид, к которому мы направляемся, безопасен? — спросила она его в сотый раз. — Там есть хороший отель?

— Хороший отель? — Кеннистон был слишком ошеломлён таким вопросом, чтобы ответить.

В его сознании всплыли воспоминания о диких, удушливых зелёных джунглях Мира Тысячи Лун, о ползучих тварях, пробирающихся сквозь заросли, о шуршании ужасных вестан, которых никогда нельзя было толком разглядеть, о разбитом пиратском корабле, рядом с которым ждали Джон Дарк и полсотни самых закоренелых преступников Системы.

— Конечно, тётя, там нет отеля, — с неприязнью сказала Глория. — Неужели ты не понимаешь, что этот астероид почти не исследован?

Появился Холк Ор. Большой юпитерианин услышал последние фразы и разразился раскатистым смехом.

— Отель на Весте! Отличная идея!

Кеннистон бросил на большого зелёного пирата предупреждающий взгляд. Робби Бун тут же спросил его:

— Там будет хорошая охота?

— Конечно, будет, — заявил Холк Ор. Его маленькие глазки блеснули скрытым юмором. — Тебя там ждёт много приключений, мой мальчик.

Когда миссис Милсом увела остальных на обычную послеобеденную игру в «пространственный мост», юпитерианин, посмеиваясь, посмотрел им вслед.

— Этой толпе идиотов вообще не следовало покидать Землю. Какой сюрприз их ждёт на Весте!

— В сущности, они не такая уж плохая компания, — полусерьёзно сказал Кеннистон. — Просто кучка невежественных детей, ищущих приключений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези