Читаем Ее превосходительство адмирал Браге полностью

Мыза — в Эстонии, Латвии и Ингерманландии (Ленинградская область) — отдельно стоящая усадьба с хозяйством, поместье. В России термин относился к петербургскому говору и употреблялся преимущественно в центральной, западной и юго-западной частях Петербургской губернии (Ленинградской области) — бывшей территории Ингерманландии.

Малые голландцы — условное название голландских художников XVII века, писавших небольшие, тщательно отделанные картины. Хотя они не представляли собой единой школы, их произведениям свойственны некоторые общие черты: отточенность техники, ясность композиции, тонкая нюансировка.

Символизм — одно из крупнейших течений в искусстве, характеризуемое экспериментаторством, стремлением к новаторству, использованием символики, недосказанности, намёков, таинственных и загадочных образов. Символизм возник во Франции в 1870-1880-х годах и достиг наибольшего развития на рубеже XIX и XX веков, прежде всего в самой Франции, а также в Германии, Бельгии и России.

В этом мире извозчик — это таксист.

Большая африканская пятерка: слон, носорог (белый и черный), буйвол, лев, леопард.

В Себерии Великий князь — не титул, а выборная должность, сопоставимая с Президентством.

Обозначения темпа в музыке: очень живо, быстро, предельно быстро.

В этом мире истребители летают на штурмовиках. Называть пилотов штурмовиков штурмовиками не хотелось из-за очевидной отрицательной коннотации этого слова в русском языке.

Обонежская пятина («об», в значении «вокруг», и «Онежье», от названия Онежского озера, то есть Обонежье буквально значит «местность вокруг Онежского озера») — северо-восточная пятина (до Белого моря) Новгородской земли в XV–XVIII веках.

Во?дская пятина (или Вотская пятина, Вотьская пятина) — северо-западная пятина Новгородской земли до XVIII века. Территория расположена между реками Волхов и Луга.

На самом деле, два аршина 4 вершка или 159 сантиметров. Считалось, что как минимум 2 аршина — обязательный рост для нормального взрослого человека, поэтому обычно говорили «рост столько-то вершков», подразумевая «2 аршина столько-то вершков».

Автор убедительно просит не путать мнение героев повествования с его личным мнением.

В Российской империи аттестаты по окончании гимназии, по-видимому, стали выдавать с 1837 года. В 1872 году такой документ стал называться аттестатом зрелости и выдавался до 1917 года.

Хлынов — старое название города Кирова.

Столбовое дворянство (древнее дворянство) — в Российской Империи представители дворянских родов, относившиеся к древним потомственным дворянским родам.

Альма-матер (лат. alma mater — буквально по-русски «кормящая мать» или «мать-кормилица») — старинное неформальное название учебных заведений.

Хлынов — Вятка, Киров.

Траншейные часы (поначалу называвшиеся «запястник») — тип часов, по сути являющийся переходным от карманных часов XIX века к наручным часам XX века. Своим названием траншейные часы обязаны тому факту, что они были сделаны для ношения на запястье военными, поскольку пользование карманными часами в боевых условиях было затруднительно.

Метрическая книга рассчитывалась на год и состояла из трёх частей (отсюда её второе, менее распространённое наименование — троечастная книга): «О родившихся», «О бракосочетавшихся» и «О умерших».

Немецкое серебро — мельхиор.

Малахай (большая, ушастая (или с лопастями) шапка на меху, две лопасти кроют щеки, одна затылок, небольшая, четвертая — лоб).

Хольмгард — древнее скандинавское название Новгорода Великого.

Виктор не совсем точно цитирует слова Ричарда III из одноименной пьесы Шекспира: «Зима тревоги нашей позади, к нам с солнцем Йорка лето возвратилось».

Первая мотоциклетная куртка с косым воротом (косуха) появилась в 1928 году. Сделал её один из братьев основателей фирмы Schott Ирвин Шот. Косуха — русскоязычное название всемирно известной куртки, в оригинале эта модель получила название perfecto по марке любимых сигар Ирвина Шота. Одежду компании schott — в этой реальности, как и в нашей, — активно использовали (и используют до сих пор) для своих нужд авиация, ВМФ, полиция.

Около 13 сантиметров.

Выше метра семидесяти.

Где-то десять сантиметров.

Modus operandi — латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия» и обозначает привычный для человека способ выполнения определенной задачи.

Амбускад — воен., устар. Засада.

Капоте — это большой тяжёлый (4–6 кг) плащ, розовый с одной стороны (с той, которую показывают быку) и жёлтый с другой.

Посадник — должность, глава города, «посаженный» (назначенный) князем (первоначально, затем вечем), в землях, входивших в состав Новгорода.

Граф — королевское должностное лицо в Раннем Средневековье в Западной Европе примерно с теми же функциями, что и посадник.

Дортуар — общая спальня для учащихся в закрытых учебных заведениях.

Радиоскоп — местный аналог телевидения.

Ледник — холодильник.

Кантина — столовая или лавка в учреждении (в некоторых странах, часто военная).

Коч — в данном случае себерский истребитель-штурмовик. А история упомянутой атаки приведена в романе «Авиатор».

Брезг — рассвет (древнерусский).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы