Читаем Ее превосходительство адмирал Браге полностью

Байда — промысловое судно, самодельная деревянная лодка с одним или несколькими подвесными моторами.

Бустер — вспомогательное устройство для увеличения силы и скорости действия основного механизма (агрегата). В данном случае, бустер — это ускоритель.

Картечница Гатлинга, также орудие Гатлинга, иногда — просто «Гатлинг» — многоствольное скорострельное стрелковое оружие револьверного типа.

Па-де-буре — делать минет (сленг). Не путать с па-де-Бурре — танцевальным па.

Реприманд — неожиданность, неожиданный оборот дела.

Грумант — русское название острова Шпицберген.

Гардемарин — офицерское или унтер-офицерское звание в ряде государств. В Российской империи 1906 года юношам, окончившим Морской корпус или Морское инженерное училище и направленным на корабли для прохождения флотской практики, присваивалось звание корабельного гардемарина (коргарда). После годичной практики гардемарины сдавали практические экзамены и производились в мичманы.

Кунг — аббревиатура, обозначающая кузов универсальный нулевого габарита.

Что-то вроде Colt Trooper 1953 года.

Темный ром вызревает в обугленных дубовых бочках от 4 до 15 лет. За это время он приобретает темно-коричневый или черный цвет. Это тягучий напиток с глубоким карамельным вкусом и легким ароматом дымка и пряностей. Его пьют чистым.

Кадваранг — то же, что и кавтаранг.

Сулица — разновидность метательного оружия. Представляет собой дротик, метательное копьё, имеющее железный наконечник длиной 15–20 см и древко длиной 1,2–1,5 м. Активно использовалось в восточной и северной Европе в IX–XIII веках как боевое и охотничье оружие.

Левитатор — устройство для технической антигравитации. Для производства левитаторов нужен минерал, называемый кравит или гравитис («Gravitatis lapis», «невесомый камень»). Этот минерал имеется только в этом мире. Месторождения его немногочисленны, добыча сложная и недешевая, а производство металла, который носит то же название — гравитис — требует высокотехнологичного производства. Размеры самых маленьких левитаторов, — три кубических метра объема, — объясняют почему их нету на штурмовиках и прочих легких машинах.

Мидель — мор. средняя, самая широкая часть корабля от борта к борту.

Эстония.

Упомянутые события описаны в романах «Авиатор», «Командир Браге», «Небесный капитан» и «Госпожа адмирал».

По всей видимости, эти корабли называются именами рек — притоков Волги.

Итиль — город в Хазарии. Находился примерно в районе Астрахани. Расстояние от Шлиссельбурга до Итиля — около 2000 километров по прямой.

120 узлов — около 200 километров в час.

Узел — единица измерения скорости. Равен скорости равномерного движения, при которой тело за один час проходит расстояние в одну морскую милю. Применяется в мореходной и авиационной практике, в метеорологии, является основной единицей скорости в навигации.

Морская миля — единица измерения расстояния, используемая в мореплавании и авиации. По современному определению, равна ровно 1852 метрам.

СТОЗ — Силы Территориальной Обороны Земли Хабарова (буква Х в аббревиатуру не попала из-за неблагозвучия).

Туманная (в старой русской географической литературе — Туманганг) — река, на большей части течения пограничная между КНР и КНДР, а в низовьях — между КНДР и Россией.

Маньчжурия — историческая область на северо-востоке современного Китая. До 1858–1860 годов в понятие «Маньчжурия» включались также территории, отошедшие к России по Айгунскому договору (1858) и Пекинскому трактату (1860), то есть современные Приамурье и Приморье. Эти территории иногда именуются «Внешней Маньчжурией» и оспаривались Цинской империей.

Лазо.

Экзерсис — комплекс всевозможных тренировочных упражнений, составляющих основу урока классического танца, способствующий развитию силы мышц, эластичности связок, воспитанию выворотности, устойчивости и правильной координации движений.

Что-то вроде УБ — Универсальный Березин.

Реально использовался в 30-50-е годы в Германии, СССР, Японии и США, в особенности в авиации и в других технических родах войск.

169-175 км/час.

Дек — палуба парусных военных судов. Термин применяется к тем из палуб, на которых установлена артиллерия.

Сёкаку (Парящий журавль) — тяжелый авианосец Императорской Японии 1940-х годов, самый большой специализированный авианосец в мире на момент ввода в строй.

Что-то вроде реального японского 7,7в58 мм Арисака. 7,7в58 мм Арисака или 7,7 японский — бесфланцевый винтовочный унитарный патрон, разработанный для винтовки Тип 99 перед Второй мировой войной с целью замены морально устаревших патронов 6,5в50 мм Арисака.

Порто-франко (итал. porto franco — свободный порт) — порт (или его определённая часть, порто-франковская зона), пользующийся правом беспошлинного ввоза и вывоза товаров.

Союз русскоговорящих государств (бывших себерских колоний) на Тихоокеанском побережье Северной Америки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы